发布网友 发布时间:2022-05-24 20:28
共4个回答
热心网友 时间:2023-10-31 02:23
楼上说的有道理,不过我觉得这里Jays and Yanks只可能是指那支知名的棒球队,没有什么鸟的意思,相应的homer就只能作“本垒打”解,就是“让我达成心愿”的比喻意,所以我觉得译文很有问题,不知道是谁译的,尽信书不如无书,有怀疑的时候自己可以多翻翻书。热心网友 时间:2023-10-31 02:24
jay -- any of several noisy, vivacious birds of the crow family, subfamily Garrulinae, as the crested Garrulus glandarius, of the Old World, having brownish plumage with blue, black, and white barring on the wings. Compare blue jay, gray jay.参考资料:www.dictionary.com
热心网友 时间:2023-10-31 02:24
这好像是一句谚语,就像love me ,love my dog热心网友 时间:2023-10-31 02:25
同意楼上的说法,阅读需要与语境结合