发布网友 发布时间:5小时前
共0个回答
我的父亲 围绕小常常说成是“。会孤独,没有父亲。”让我说,这是不寂寞,我很抱歉给父亲,但我认为你没有呢,因为我做了很多,这是正常的。我你的想法,我想还是坏,我来到了你的人谁了报纸的期望,因此,得到的回答南特“Sodesunee。”是一个人做一个好大的压力MRR也。这是第一次,卡阿所以...
求日语高手~~~!!!~~~有几个句子不太懂1,自分も好感をもたれることになります。 此“ 持たれる”应是“持つ ”的被动态,表示“自己也被对方带来好感”。 “ ことになる” 句型:既用于团体或集团的决定,还可用于客观的结果或定论。你这句是表示客观的结果。整句可译为“对他人的善意,首先感到难得而接受下来,其结果...
日翻中,这几句日语,是什么意思呢?我看了你发来的邮件。虽然没能好好地翻译,不过看懂了大概。我多么想真心和你交往。我想我已经在邮件中真诚地说出了(和你认真交往)的前提,但是到头来,问题出在我的做人方面。你指出得很对。谢谢你能坦诚直言。而且考虑到现实问题,年收入微薄,没有自己的家,住在乡下的我 怎么能娶到贤惠的中国人老...
日语:一段阅读问题文语形容动词按其词尾形态,可以分为ナリ活用和タリ活用。如:感慨无量たらざるを得ない。自信満々たり。亲爱なる同士の皆さん。郁苍たる林を背景に摂る。确かなる消息によると、明日も雨だそうだ。态度堂々たれども。好きこそ物の上手なれ。真相一日も早く明らかなれ。
日语告诉能帮我翻译下这几句话吗?考试用的~!SOS!!!1.东京是日本最大的城市。「东京は日本では最も大きな都市である。」2.你每天乘电车去公司吗?「毎日の通勤は、电车ですか?」3.你住在城里还是住在乡下?「あなたは都会に住んでいますか?それとも、郊外に住んでいますか?」4.如果好吃,我也吃一个。「美味しければ、私も食べたいで...
麻烦各位高手帮帮忙用日语翻译以下这段话,但不要机械翻...この仕事(しごと)はとても大変(たいへん)ですが、习う(ならう)ことが沢山(たくさん)あります。これは、私(わたし)にとって大切(たいせつ)な思い出(おもいで)です。翻译好了,部分语序按照日语逻辑进行了调整,还望见谅。有两个问题 1、祈福酒店是中国的还是日本的?如果...
请日语高手帮忙翻译几句话。中翻日。拒绝翻译器。一日働いてて疲れていた人々に寛いだ环境を提供したいです。私は自分のバーではソフトな音楽を流して、快适なソファを用意し、お金がたくさん要らなくても美味しい洋酒や食べ物を味わえることができます。私の梦はとてもシンプルですが、美しい梦だと思います。
高分请日语达人帮忙翻译几句话.拜托,是书信用...急...谢谢「第一」という言叶を気にする人がいる。ここで述べた「第一」はランキングのことを指すわけではなく、経験のことを意味する。例えば、初めて通った大学とか、最初に救った患者などが挙げられる。3.有时候这种想法并非是一种幻想,而是一个目标。眼前这个赴日学习的机会能够更好的向目标...
恳请日语高手帮忙翻译这段话,写给一位日本朋友(长辈)的,请不要机器翻译...本当にどうもありがとうございました。(这句感谢建议省略)XXさんと话し合ってよかったです。(不用你,建议用那个人的名字,网名也好)XXさんが私を心配し、励ましてくれて、とても感谢しています。私は强くなるように顽张ります。母もとても强いで、病気なのに、毎日楽観で、健康...
日语高手帮我翻下这句话 中翻日1.既然是外语系的学生,学习的重点自然应该放在外语的学习上,这样才名副其实.(...力点をおく)外国语学科の学生である以上,外国语の勉强に力点を置くべきだ、これで名実相伴うになる 2.这看来似乎是一件微不足道的小事,但是他却清楚的反应了小李助人为乐的高尚品质.(...を浮き雕りにする)...