发布网友 发布时间:4小时前
共1个回答
热心网友 时间:2024-10-22 07:18
王佐良翻译过,你看看是不是你看的那个版本:王佐良翻译过,你看看是不是你看的那个版本:青春不是年华,而是心境;青春不是桃面、丹唇、柔膝,而是深沉的意志、恢宏的想像、炽热的感情;青春是生命的深泉涌流。青春气贯长虹,勇锐盖过怯弱,进取压倒苟安。如此锐气,二十后生有之,六旬男子则更多见。年岁有加,并非垂老;理想丢弃,方堕暮年。岁月...
塞缪尔·厄尔曼《青春》翻译者有哪些王佐良、黄志坚。根据查询《青春》得知,《青春》的作者是塞缪尔·厄尔曼,1840年生于德国的美国作家。塞缪尔·厄尔曼《青春》翻译者有王佐良、黄志坚。
青春不是桃面、丹唇、柔膝出自美国 塞缪尔.厄尔曼的散文《青春》 王佐良译。原文:青春不是年华,而是心境;青春不是桃面、丹唇、柔膝,而是深沉的意志,恢宏的想象,炙热的情感;青春是生命的深泉在涌流。英文:Youth is not a time of life;;it is a state of mind;;it is not a matter of rosy cheeks, red lips ...
我想知道塞缪尔《青春》的解析《青春》---挥洒青春,为有源头活水来 (2013年译版)作者:塞缪尔•厄尔曼/乌尔曼 节译者:黄志坚 青春,并非年轻岁月,而是一种心态;青春的特征,并非粉颊、朱唇、柔肢,而是毅力、激情、创意;青春是生命涌泉的清澈、激扬。青春,是指超越怯懦、勇气如虹,不图安逸、敢闯敢试。毅力若此,花...
...Youth by Samuel Ullman, 塞缪尔•厄尔曼/撒母耳•乌尔曼)_百...节译者:黄志坚 《YOUTH》by Samuel Ullman (Excerpt)《青春》节选--- 塞缪尔•厄尔曼 Youth is not a time of life; it is a state of mind; it is not a matter of rosy cheeks, red lips and supple knees; it is a matter of the will, a quality of the imagination, a ...
<青春>的原文和译文塞缪尔·厄尔曼 青春不是年华,而是心境;青春不是桃面、丹唇、柔膝,而是深沉的意志,恢宏的想象,炙热的恋情;青春是生命的深泉在涌流。青春气贯长虹,勇锐盖过怯弱,进取压倒苟安。如此锐气,二十后生而有之,六旬男子则更多见。年岁有加,并非垂老,理想丢弃,方堕暮年。岁月悠悠,衰微只及肌肤;...
青春美文美句摘抄赏析十篇励志美文摘抄500字近期翻看旧时的笔记时,却翻到了全文摘抄的一篇佳文,更让人惊奇的是,这篇佳文的作者还是个非专业人士,是个商人,这就是美国人塞缪尔·厄尔曼作暮年所作的散文诗《青春》。中文有多个版本,我觉得这个译本最好,信、达、雅传神到位,今天再摘抄下来与大家共赏。青春不是年华,而是心境;青春不是桃面...
青春的英语意思是什么?这句话出自美国近代作家塞缪尔·厄尔曼的散文《青春》。原文为:Years may wrinkle the skin, but to give up enthusiasm wrinkles the soul. Worry, fear, self-distrust bows the heart and turns the spirit back to dust.中文译文则为:岁月悠悠,衰微只及肌肤;热忱抛却,颓唐必致灵魂。忧烦,...
青春是什么?意思是:日子一天天过去,衰老的只是肉体、容貌,但如果心中没有了向往、热爱的东西,整个灵魂都会颓废。原文是:Years may wrinkle the skin;but to give up enthusiasm wrinkles the soul。译文是:岁月悠悠,衰微只及肌肤;热忱抛却,颓唐必致灵魂。出自美国近代作家塞缪尔·厄尔曼的《青春》。
youth原文以及几个经典版本译文《 青春》中文译文 青春 ——塞缪尔.厄尔曼 王佐良译 青春不是年华,而是心境;青春不是桃面、丹唇、柔膝,而是深沉的意志,恢宏的想象,炙热的情感;青春是生命的深泉在涌流。青春气贯长虹,勇锐盖过怯弱,进取压倒苟安。如此锐气,二十后生而有之,六旬男子则更多见。年岁有加,并非垂老;理想丢弃...