一句英译中校正
发布网友
发布时间:2022-04-22 01:23
我来回答
共3个回答
热心网友
时间:2023-06-28 08:42
【试译如下,您看是否稍通顺些?】
铁矿山福特斯库金属集团*称将斥资5000万澳币建立弗雷斯特基金,用以在西澳大利亚州所有五所大学设立奖学金和博士后学术奖金。
【小注:】应该有个英文单词拼写错了, schelarships应为scholarships。
【真诚为您解答,来自英语系】
热心网友
时间:2023-06-28 08:43
”铁矿企业福特斯库金属集团*“ 是专有名词,应该大写。这句话应该这么译:
The Chairman of the Iron ... Group said that AU$50 millions would be donated to establish the Forrest Funds to be used in five western Australian universities as scholarships for scholars and post-doctoral fellows.
热心网友
时间:2023-06-28 08:43
铁矿企业福特斯库金属集团董事长说将会捐助5000万澳币成立弗雷斯特基金,为西澳的五所大学提供奖学金和博士后奖学金。