发布网友 发布时间:2022-05-23 05:59
共1个回答
热心网友 时间:2023-10-15 01:07
吴川话目前被归粤语,不过这种划法一直存在争议,因为,吴川话无论从历史还是语言的本身,都不属于粤语。从历史角度来说,吴川话人的父系祖先来自福建,操古闽语;从语言来说,吴川话和其它任何语言都无法沟通,包括相识度最高的化州话。而语言与方言的判断标准,就能否相互沟通。 所以吴川话和粤语的关系存在争议,主要有两种看法:
一、吴川话属于粤语吴化片
二、吴川是一门独立的语言,不属于粤语,两者平衡关系。 在不少字上面,吴川话和越南语同音同意,而和广州话是同意不同音。两者相差的距离,就好比粤语和普通话的区别。比如说越南二字:越南语发音为 việt năm (越南语注音)吴川话发音为 vǐd nāmp广州话发音为 yúi nàm懒音为 yúi làm (越南语注音)普通话发音为 yuè nán (汉语拼音)而东西南北则分别为越南语发音为 đong dei năm bắt (dei为汉语拼音,其它为越南语注音)吴川话发音为 dong slayh nāmp bảd广州话发音为 đong say nàm bắt (越南语注音)普通话发音为 dong xi nàn bèi (汉语拼音)吴川话和越南语只有一个发音不同,而和广州话发音有两个不同。由于吴川话的声母比较多,韵母则和广州话,越南语差不多,所以吴川人可以较为容易的学会广州话和越南语,而广州话的人却不能那么容易的学会吴川话或者越南语。因为广州话声母偏少,不少广州人学习越南语的时候,都会对nh / ng音深感头痛。更别说吴川话特有的sl音。(有语言天份的人,可能不会觉得困难。)下面做个比较:普通话广州话平话吴川话吃 食 吃 吃饿 饿 饥 饥脸 面 面 面喝 饮 饮 吃给 比 分 分/比是 系 是 是我 我 伝 伝其实吴川话有50%左右的词汇与广州话相似,5%与闽语相似,剩下的45%则是土生土长,或者说是古百越的俚僚部族遗留。另外,吴川话较广州话更显古韵十足,并且还保留着大量的先秦用语。如:官话广州话吴川话 先秦用词没有 冇 无有 无有跑 跑 走 走邻居 街坊 隔离邻舍 隔离邻舍舅母舅妈妗 妗此外,还有大量的百越词汇。如:姐姐: 哺bou姐夫: 哺哥bou go表弟: 两金 lèng gacmp并且,吴川话还存在着一种包括广州话在内的多数粤语方言所不具有的情况。那就是儿化音。如:小孩:弄儿nónh nhi 儿化为 nó'nh青年: 后生儿háu xang nhi 儿化为háu xa'ng中年妇女:夫娘儿 fu nēng nhi 儿化为 fu nē'ng这种独特的儿化音,在粤语众方言里面,只有化州话等少数几种才有类似的情况,如:“小孩”在化州话里面就叫做:弄儿仔。