求日语帝人工翻译歌词……
发布网友
发布时间:2022-04-26 14:08
我来回答
共2个回答
热心网友
时间:2022-06-28 21:58
虚ろな景色 崩れる砂上の幻想
虚无的景色 崩落的砂上的幻想
一人描いた 真っ白な世界
一个人描绘出的 纯白的世界
全てを失い 冻りついた时间に
失去了一切 在冻结的时间中
终わりを告げよう 静かに空白の果てへ――――
就像宣告终结那样,静静地走向空白的终点————
いつか声を杀した 冻えるように眠れぬ夜
不知何时那压抑住声音 像被冻僵似的无法入眠之夜
加速していく闪光 研ぎ澄まされ锐く
慢慢加速的闪光 变得清澈锋锐起来
最期彩りし色は 刹那に散る终の美学
在最终染上的色彩 是刹那间散落的终结的美学
鲜やかに“色褪せぬ华”を描いて……
鲜艳地描述着“不会褪色的华章”……
枯れゆく刻に 飞び交う无数の幻影
枯萎下去的时间中 无数的幻影交错飞舞
虚実混じった 闭ざされた世界
虚实混杂 封闭的世界
全てがこの手を 掠め过ぎてくように
一切就像从这双手中掠过一样
愿いは叶わず 消えゆく终焉の果てへ――――
无法实现愿望 就这样消逝在终结的尽头————
いつか空を失くした 夸りだけを地に残して
不知何时失去了天空,只有夸耀还留在地面
それは気高い残光 辉きは ah...揺るがず
那是高尚的残光 那光芒 ah……摇曳着
最期彩りし音は 臆さず散る优美な风(B e T e p)
浸染终结的声音 是毫不怯懦的优美的风
満たされた“色褪せぬ想い”を乗せて……
带走了那充满了的“不会褪色的思念”……
朽ち果て灭びゆく儚い砂上の幻想
渐渐腐朽消逝的那如梦般的砂上的幻想
今偿いの言叶を形为して刻め
为了给现在的话语赋予形状而雕刻
枯れたこの场所に埋没を
埋没在枯萎这个地方
抱かれるように眠ろう――――
相拥而眠吧————
途切れた呼吸は 翳りさえも映して
时断时续的呼吸 映出了阴霾
终わりを奏でる 确かな生への干渉
奏起终结的序曲 向生的明确的干涉
灭びの风が頬を凪いで――――
湮没之风擦过脸颊————
いつか声を杀した 冻えるように眠れぬ夜
不知何时那压抑住声音 像被冻僵似的无法入眠之夜
加速していく闪光 研ぎ澄まされ锐く
慢慢加速的闪光 变得清澈锋锐起来
最期に见渡す风景には
在最终看到的风景是
秽れ无い终のRefulgence
毫无污秽的终结的辉煌
鲜やかに“色褪せぬ华”を描いて……
鲜艳地描述着“不会褪色的华章”……
热心网友
时间:2022-06-28 21:59
歌曲啊?网上都有翻译的中文的 自己找找