I havent had a taste of human flash for a long ti
发布网友
发布时间:2022-05-01 09:18
我来回答
共4个回答
热心网友
时间:2022-06-27 09:29
句子里的flash应该是flesh吧?
是的话,按字面意思为“我很久没尝过人肉的味道了”。真实意思要根据语境而定。如果是一方挑战说I'll beat you up. (我会揍扁了你的),而另一方说Ok, I haven't had a taste of human flesh for a long time.那译文就该是(好啊,发狠你小子还嫩了点儿![意思是说:我过去都吃过人肉,还怕你不成?])
热心网友
时间:2022-06-27 09:30
我已经很久没有吃过人肉了。
热心网友
时间:2022-06-27 09:30
我没有那么多的时间
热心网友
时间:2022-06-27 09:31
我很久没吃人肉了