日语达人们,帮我翻译一下这封信,急,在线等~
发布网友
发布时间:2023-11-15 13:43
我来回答
共5个回答
热心网友
时间:2024-10-04 14:43
いつも贵社に业务のことをご协力いただき、诚に感谢しております。
A社の机器は届いたので、いつでも组み立てられますが、B社のがまだ届いていません。机器を组み立てるため、生产ラインを止めることになりますので、わが会社の初歩的计画は、六月五日と六日は作业停止。そうすれば、贵社の技术関系者が六月四日に工场につき、五日机器の组み立てを始めます。
日程上で何か问题がありましたら、ぜひ确认次第、わたしにご连络をお愿いします。
ご协力、ありがとうございます。
热心网友
时间:2024-10-04 14:43
平素は格别のご高配を赐り、厚く御礼申し上げます。
A社の设备はもう到着しました、いつでも立て组みできます、B社の设备はまた运送の途中。设备のセットアップは二日かかって、その间一时生产停止します、弊社の予定は:6月5日、6日二日生产停止しつもりです。
御社の技术者は6月4日こっちの工场に来て、5日设备セットアップ作业开始。このスケジュールはいかがですか、ご确认してください、ご返事をお待ちおります。
宜しくお愿いいたします。
热心网友
时间:2024-10-04 14:44
いつもお世话になっております、わが社をいつもお引き立て顶きまして、大変感谢しております。
A会社の设备はすでに工场に到着いたしました、随时、组み立ていたします、B会社の设备はまだ到着しておりません。
设备を组み立てるには、生产ラインが2日间止まらなければなりません、わが社の最初の计画として、6月5日と6日の二日间ラインを止めるつもりです。
したがって、贵社の技术员は6月4日に工场に入っていただきたい、5日に设备を组み立てします。日程のほどはいかがでしょうか、确认したい、お返事お待ちしております。
热心网友
时间:2024-10-04 14:44
私の会社のヘルプ〜(メッセージの通常の事业のおかげでリーダーシップの场合は、単纯な)置き换えることができます书かれている
机器のメーカーは、Bの机器が到着していない工场を、インストールの准备に达している。
机器のインストールは、生产ラインを2日间停止する必要が、同社は当初计画に:6月5月6日の2日间停止线。
この例では、あなたの会社の技术スタッフは6月4日5日工场に到达するため、机器をインストールする必要があります。
スケジュールは、质问を持って返信してくださいと私は认识するかどうか。
ありがとうございます〜を
热心网友
时间:2024-10-04 14:45
いつもお世话になっております。
A社の设备はすでに工场に到着したので、いつでも据え付けられますが、B社の设备はまだ到着していないです。
设备を据え付けるのは2日间の生产停止になるので、弊社の计画は一応下记の通り:6月5日と6日が生产停止。
そうすれば、贵社の技术者が6月4日にて工场に着かなければならない。
5日から设备の据え付けを始めます。
スケジュールに関する异议があれば返事をよろしくお愿いします。
日语达人们,帮我翻译一下这封信,急,在线等~
机器を组み立てるため、生产ラインを止めることになりますので、わが会社の初歩的计画は、六月五日と六日は作业停止。そうすれば、贵社の技术関系者が六月四日に工场につき、五日机器の组み立てを始めます。
...请各位日语达人帮帮忙翻译成日语,不胜感激!
你好,XX,你虽然是我最熟悉的人,但是有些话不方便说出口,所以还是决定给你写封信吧。あなたと知り合って23年になります。意地の子供から愚かな少年まで、愚かな少年から成熟したあなたまで。认识你23个年头了,从一个意气的孩子到懵懂的少年,从懵懂的少年到现在日趋成熟的你。あなたの...
在线急等日语达人给翻译封短信
今年わが市役所が东京で経済贸易についての面谈会を行うことになっていました。その时市长も代表団を率いて参加します。 市役所の计画により、今物流基地を建设しています、贵社の主な业务も物流产业で、五六基地项目状况を送付させていただけます。ぜひ田中幸一さんと连络を付けたくて、...
帮忙把这封信翻译成日语,谢谢le
今年我更努力学习了.同学们也都很努力,也都很感谢您对我们的付出. (突然出现这句话会有点儿奇怪,所以换一下比较好)今年もっと顽张るようになりました。クラスメートたちもすごく顽张っております。私たちに与えてくだった爱を感激しております。对于今年的考试,我相信只要努力了,总是...
日语达人帮忙翻译一篇自我介绍作文,在线等!
1.我住您家的话,一年需要交多少钱?1、お宅でお住まいであれば、年间费用どのぐらいでしょうか?2.您家离语言学校近吗?2、お宅から语言学校まで近いですか?3.您家周围有公园或者超市吗?3、お宅の近くには、公园かスーパーがありますか?非常期待您的回信。ご返信をお楽しみにし...
日语达人帮我翻译一下这封信
树さま:こんにちは!私は日本语が苦手ですから、この手纸は、友达が訳してくれたんだ。私は今までずっと弘树さまを応援しています。中国には、私だけでなく、ほかの人にも弘树さまのファンがいっぱいいるよ。笑o(^_^)o 「テニスの王子様」が见ました、弘树さまの役についた...
急 请帮忙翻译一下(日语的一封信)
3天才能回信 メールアドレスの费用はトウタルで818元人民元で、119,61ドル、送金お愿いします。邮箱地址的费用为818人民币,119.61美元,麻烦您付款。以上,一些地方我已经结合经验做了注释。这封邮件的用语是办公中常用的哦~因为是公司同事之间的书信,所以不怎么郑重。请参考 ...
求学日语的大神帮助翻译一下下面这篇对话啊。急用急用...
A:小B,好久不见了啊。Bさん、お久しぶり!B:是啊,好久不见。最近还好么?はい、お久しぶり。お元気?A:挺好的。最近在忙什么?まぁまぁよい、最近何かしているのか?B:快毕业了,正在忙于找工作呢。小A呢?也在找工作吗?もうそろそろ卒业だから、就职活动を精一杯しているよ。
请日语翻译高手帮忙翻译一下这封信~~谢谢!
この何日の配虑をいただいて、本当にあなた达にずいぶんとご面倒をおかけしました、ありがとうございます。(私の谢意をもおばあさんに伝えてもらいます)楽しい时间いつも过ぎるのがそんなに速いです。8月5日のその日は私が第1回アニメ・漫画展に参加するのでした。幸...
请日语高手翻译一下这篇小作文,很急
私の必ず间违っている人生の方位、もとは幸せに平凡ですに出て、人生の価値はずっとこれが平凡な中で身を隠しています”。だから他人はどのようにの定义の彼らの人生の価値だであろうと、私にとって、私はそれでは简単な幸福だけが必要で、それでは简単な幸福は私の人生の価値です ...