翻译"但为李白妇、太常妻不易耳"
发布网友
发布时间:2022-07-21 01:41
我来回答
共5个回答
热心网友
时间:2023-10-26 01:21
在堂屋左侧收拾干净一间屋子作为书斋,明亮的窗户、洁白的墙壁,很安静。摆放了两个几案,一个放笔墨,一个放置香炉茶碗等。一张竹床,用来坐;一张木塌,用来躺卧。还摆放了四个书架和四个书筒,古今的书籍都放在里边。琴、磬和麈(zhǔ)尾等各种日用杂物,也都交错地摆放在旁边。
早晨刚起床,就不戴帽子拂去几案上的灰尘,把水倒进砚台里面,研磨好墨和丹砂、铅粉,把笔蘸饱满做好准备。随意抽出一卷书,靠坐在案边读起来。一会儿读到自己有领悟的地方,就用笔在纸上尽情批注,书上的字迹大半因此而看不清楚了。有时候唱起歌来,有时候发出感叹;有时候大笑,有时候哭泣;有时候生气痛骂,有时候郁闷得要死;有时候大声叫嚷口称痛快,有时候是连连惊叹感到诧异;有时候躺着静静思考,有时候起身一阵乱跑。看见这些情景的仆人都害怕惊讶,猜不出我是什么意思,于是偷偷地议论,等到我渐渐平静下来,才散开离去。婢女送来酒和茶,都记不得端来喝。有时候不小心碰到,打翻后弄湿了书本,就很生气地责骂,婢女后来也就不再端来了。有时候过了时间我还没有吃饭,也没有人敢上前请我去吃。只有妻子有时隔着门帘观察我,找到间隙才走进来,说:“时间已经是正午了,可以吃饭了吗?”我答应了。妻子离去后,又忘掉了。汤、肉都凉了,多次拿去重新加热等着我去吃。等到去吃饭仍然带着一本书一道前往,边吃边看,汤和肉即使凉了,或者味道都快变了,也不察觉。甚至有时误用一双筷子在读的书上乱点画,过了许久才醒悟过来不是笔,妻子及婢女们没有不偷着笑的。晚上读书常常到午夜,回头看仆人,没有人在旁边,一会儿身边鼾声震响,起身一看,他们都熟睡在地上。有客人前来看望我,名帖送进来后,碰上我正在校读书籍,没有立即出去见客人。客人等我久了,就非常生气责骂起来,或者要回他的名帖,我也不知道。大概是因为我的性情急躁,家里的人禀告事情时间不恰当,就大声呵斥并把他赶出去,而事情的紧急舒缓不加过问,因此匆忙之中没能告诉我。家里的盐米等琐碎事务,都是妻子掌管,很有秩序,因此我没有什么顾忌和忧虑,读书的嗜好越来越怪僻。
有一天我忽然自己悔悟了,打算发誓戒掉它,就同妻子商量。妻子笑着说:“你不会是仿效刘伶戒酒的方法,只不过是要骗得我的酒肉,弥补五脏的辛劳吧?我也只能坐看你沉湎在书籍之中,而不能够帮助你实现你的打算。”我很失望,不高兴了很久,于是想到我对书,确实同刘伶对酒没有差别,正担心刚发誓随即就要违背;况且我嗜好的是诗文,不比沉溺于女色好?于是她笑着回答说:“像你说的 沉湎于诗文也是很好的。”于是不我再提戒掉嗜书,而是采用她的语意来为我的书斋起名,叫做“醉书斋”。
热心网友
时间:2023-10-26 01:21
李白:唐代大诗人李白好饮酒,有《赠内诗》曰:“三百六十日,日日醉如泥。虽为李白妇,何异太常妻。”
太常妻:东汉周泽为太常,经常卧病斋宫,其妻怜悯他的身体,去看望他,他大怒,以妻子干犯斋禁,竟送交诏狱*。时人讥曰:“生世不谐,为太常妻。一岁三百六十日,三百五十九日斋。”又说他“一日不斋醉如泥”。
热心网友
时间:2023-10-26 01:22
标准答案来了
只是做李白、周太常的妻子不容易啊!
关于这篇文章的练习和答案,看这里
http://www.5156e.com/page/07-03-11/21612.html
热心网友
时间:2023-10-26 01:22
只是做李白、周太常的妻子不容易啊!
热心网友
时间:2023-10-26 01:23
只是做李白和周太常的妻子不容易啊!”
翻译"但为李白妇、太常妻不易耳"
”于是不我再提戒掉嗜书,而是采用她的语意来为我的书斋起名,叫做“醉书斋”。
曾为李白妇何异太常妻什么意思
原句应该是:“虽为李白妇,何异太常妻”。其意是,虽然做了李白的妻子,可是跟太常妻也没有什么区别。这里用了周泽的典故。据《后汉书》记载,周泽在担任太常卿的时候,主管礼乐祭祀方面的活动,有一次他犯病在斋宫中休息,妻子去看望他,结果周泽认为她犯了斋禁,送她入狱去谢罪。
曾为李白妇,何异太常妻什么意思?
原句应该是:“虽为李白妇,何异太常妻”。这是出自醉书斋记的句子。其意是,虽然做了李白的妻子,可是跟太常妻也没什么区别呀!李白不是爱喝酒吗?作诗的人总比较闷些吧,心情不好就会迁怒家人,而且老忘了吃饭,妻子连关心她吃饭都要透过门缝隙来关心。但李白比太常好多了,还知道悔改。妻子是...
《古近体诗 赠内》(李白)全文翻译鉴赏
【原文】 三百六十日,日日醉如泥。 虽为李白妇,何异太常1妻?【注释】 1太常:指东汉太常卿周泽。周泽勤于政事,经常不回家,其妻甚有怨言。时人谓「生世不谐,作太常妻,一岁三百六十日,三百五十九日斋,一日不斋醉如泥」。【译文】 一年三百六十天,天天都喝得酩酊大醉如烂泥。你虽然是...
《赠内》原文是什么?该如何翻译呢?
虽为李白妇,何异太常妻。译文 一年三百六十天,我天天都喝得酩酊大醉如烂泥一般。你虽然是我李白的夫人,和那整天不顾家的周太常的妻子又有什么区别呢?创作背景 这首诗是开元二十五年(737)李白三十五岁时所作。李白之妻是唐高宗时担任过宰相的许圉师的孙女。李白在安陆的白兆山桃花岩修筑了新居,其...
曾为李白妇,何异太常妻什么意思?拜托各位了 3Q
原句应该是:“虽为李白妇,何异太常妻”。这是出自醉书斋记的句子。其意是,虽然做了李白的妻子,可是跟太常妻也没什么区别呀!李白不是爱喝酒吗?作诗的人总比较闷些吧,心情不好就会迁怒家人,而且老忘了吃饭,妻子连关心她吃饭都要透过门缝隙来关心。但李白比太常好多了,还知道悔改。妻子是...
赠内·三百六十日古诗翻译赏析
虽为李白妇,何异太常妻。【翻译】一年三百六十日,我每天都烂醉如泥。你虽然是我的夫人,却和汉朝太常卿周泽的妻子一样。【鉴赏】作为盛唐时期有“诗仙”之称的才子,李白在诗歌上的成就是斐然的。后人一般是这样评价李白诗的`:清新自然,飘逸浪漫,豪放不羁,仙气满卷。按理说,诗样的才情,诗样...
曾为李白妇,何异太常妻什么意思?谢谢了,大神帮忙啊
原句应该是:“虽为李白妇,何异太常妻”。这是出自醉书斋记的句子。其意是,虽然做了李白的妻子,可是跟太常妻也没什么区别呀!李白不是爱喝酒吗?作诗的人总比较闷些吧,心情不好就会迁怒家人,而且老忘了吃饭,妻子连关心她吃饭都要透过门缝隙来关心。但李白比太常好多了,还知道悔改。妻子是...
六研斋笔记文言文
因思余于书,洵不异伶于酒,正恐旋誓且旋畔;且为文字饮,不犹愈于红裙耶!遂笑应之曰:“如卿言,亦复佳。但为李白妇、太常妻不易耳!”乃不复立戒,而采其语意以名吾斋,曰“醉书”。 作品译文 在堂屋左侧收拾干净一间屋子作为书斋,明亮的窗户、洁白的墙壁,很安静。摆放了两个几案,一个放笔墨,一个放置...
醉的文言文翻译
遂笑应之曰:“如卿言[34],亦复佳。但为李白妇[35]、太常妻不易耳[36]!”乃不复立 戒,而采其语意以名吾斋,曰“醉书”。 译文:在堂屋左侧收拾干净一间屋子作为书斋,明亮的窗户、洁白的墙壁,很安静。摆放了两个几案,一个放笔墨,一个放置香炉茶碗等。 一张竹床,用来坐;一张木塌,用来躺卧。还摆放了...