100分求助翻译一段德文,不要软件翻译的,根本不通顺.
发布网友
发布时间:2022-04-22 09:46
我来回答
共2个回答
热心网友
时间:2023-07-21 04:56
你好,Yellow
多谢你的来信,我很开心。
我用德语写信,因为我的英语没有你好,请勿见怪。反正网上有好多翻译工具,你把我的信翻译成汉语就行了。
和你在一起的时光很愉快,希望能再次相见,顺便带上你的朋友。可惜的是我马上要离开了,不知什么时候还有机会去临江。不过这样通信,感觉也就像你近在身边一样。
祝你在考试中取得好成绩。只有学习,人才能不断前进。永远不要止步。
很可惜你还不能读我的著作,也许你学了德文以后就会容易得多了。有位美国作家叫查理·布考斯基,享年近80岁,他的笔下写的是美国平民百姓的生活……因此我的书也就名为《天堂的闪光》。
……同时也祝你愉快,期待你的下一封邮件。
你的朋友 弗罗因德·鲁茨 自德国敬上
中间有两段很乱,你为什么把乱码的地方都删掉了呢? 有那些汉字乱码反倒还好猜一些,没有的话我是猜不出。
热心网友
时间:2023-07-21 04:56
Hello Yellow
thank you f 汉字 your Mail. I was pleased very much 汉字 it!!!
I write into German, because I English as well to write know as you and I m 汉字 hte me not to disgrace with you. There are in the Internet many 汉字 replacement programs and there can you my Mail certainly 汉字 replace.
I found the time with you much sch 汉字 and I hope much,that we times again see ourselves k nen 汉字. Nat 汉字 lich also with your friends. Unfortunately we thus learned ourselves to know FR 汉字,as I soon already again away had. Now I do not know yet,wann ich wieder nach Linjiang kemmen kann.Aber wir schreiben uns und so sind wir uns auch nah.
F汉字 deine Pr汉字ungen w汉字sche ich dir ganz viel Gl汉字k. Lernen ist sehr wichtig,damit man im Leben vorw汉字ts kommen kann.Das Lernen h汉字tim Leben nie auf!
Es ist nat汉字 lich schade,dass mein Buch nicht lesen kannst, aber vielleicht lernst ja mal deutsch und kannst ees dann lessen. Es gab mal einen amerikanischen Schriftsteller, der hiess Charles Bukowski und ist Ende der siebziger Jahre gestorben. Er hat 汉字er das Leben der einfachen Menschen in Amerika geschrieben und in meinem Buch spricht mein
Ich-Erz汉字ler mit Charles im Himmel 汉字er das Leben in Dentschland. Deshalb heisst das Buch"Himmlische Gespr汉字he".
Vielen Menschen hier gef汉字 It das Buch,weil ich mir getraut habe. offen 汉字er Dinge zu scnreben,die viele Menscnen vielleicht denken,aber sich nicht Zu sagen tlauen.
Also dann,ich w汉字sche dir eine wundersch 汉字e Zeit und freue mich auf die n汉字hste Mail von dir.
Viele Gr汉字se aus Deutschland sendet dir dein Freund Lutz.
转成英文的,大意可以看的懂了