为什么天涯海角是 the FOUR corners of the earth 呢?
发布网友
发布时间:2022-09-22 13:13
我来回答
共2个回答
热心网友
时间:2023-11-26 01:17
你好
天涯海角一般翻译成:The ends of the earth
也有翻译成:the four corners of the earth
第一个好理解
第二个,是应用了我们古人对天地的认识,认为天圆地方,那么地方,就自然有4个角,于是就有了four corners 了哦
目前the ends of the earth还是比较多用,第二个少用哦
希望我的回答对你有帮助,祝好。
热心网友
时间:2023-11-26 01:18
天涯海角形容极远的地方,或相隔极远。想想啊,“地球的四角”当然是相距的最远啦。所以这个翻译还是挺形象贴切的