问答文章1 问答文章501 问答文章1001 问答文章1501 问答文章2001 问答文章2501 问答文章3001 问答文章3501 问答文章4001 问答文章4501 问答文章5001 问答文章5501 问答文章6001 问答文章6501 问答文章7001 问答文章7501 问答文章8001 问答文章8501 问答文章9001 问答文章9501

中西文化在社交礼仪有何差异?要英文版的

发布网友 发布时间:2022-04-29 01:29

我来回答

2个回答

热心网友 时间:2022-06-22 05:29

中西方礼仪文化差异(二)英文

It is also appropriate to ask how they prefer to be addressed. Children should
always address alts in the formal fashion, using their title and last name.
Another difference is about the form of addressing. From the viewpoint of sociolinguistics, forms of addressing can serve as an indication of the relationship of power and solidarity in the society. In calling their superiors or elders, the
Chinese are accustomed to the nonreciprocal or asymmetrical addressing, in other words. They use “title +surname” to address their superior or elders rather
than call them surnames, while the superior or elders call the addressers their
names. The Chinese tend to abide by the polite principle of depreciating oneself
and respecting others to show appropriate respects towards the persons being addressed, otherwise, the addresser may be considered as ill mannered, ill ecated or rude. But in English speaking countries, people have a tendency to follow the reciprocal or symmetrical addressing. Although they are different in age and
status, they can call the other directly, namely, their names, even first names
except when they call the doctors, not arousing offence between them, but demonstrating the sense of intimacy and the conception of” Everyone is created equal”
. Chinese people feel unnatural addressing a westerner by his given name, feeling that it indicates too close a relationship, and westerners, on the other hand,
may feel that if a Chinese insists on using his surname, it indicates an unwillingness to be friendly and maintains a gap between them. So the use of forms like” Miss Mary” or “Mr. Smith ” may be a Chinese forms of compromise. With Miss Mary, the use of the given name indicates friendliness, but the addition of the title indicates the respect they feel they ought to show. And with Smith, the
lack of a title indicates friendliness, but the use of the surname prevents if sounding too intimate. However, both addressing used by the Chinese sound very strange and uncomfortable to the westerner.
3.Compliments and ResponseTo compliment is to praise the addressee’s virtues, ability, behavior, appearance, clothing, personality and belongs. Appropriate compliments can serve as effective supplementary means in inter-personal communication. Western and Chinese culture are at polar opposites about compliment. An western hostess, if she is complimented for her cooking skill, is likely to say,” Oh, I am so glad that you
liked it. I cook it especially for you.” Not so is a Chinese hostess, who will
instead apologize for giving you “Nothing”. They will say“随便作几个菜,不好吃
。”If translate this into English“I just made some dishes casually and they are not very tasty. Perhaps the foreigner will think why you invite me to you family and have the untasty food. You aren't respect me. The English-speaking people
are more active to praise others and to be praise than Chinese people. For example, the Americans are “straight forwardness”, the Chinese take pride in “modesty”. That modesty has left many a Chinese hungry at an Americans table, for Chinese politeness calls for three refusals before one accepts an offer and the Americans hosts take ”no ” to mean “no ”, whether it is the first, second or
third time. Still bigger differences exist in people’s attitude towards compliments, i.e., in the response to compliments. Chinese are tend to efface themselves in words or refuse it, although they do feel comfortable about the compliments
. So many westerners simply feel puzzled or even upset when their Chinese friends refused their compliments. The Chinese people are not intending to be modest with the sacrifice of friendship in so doing, but it is rather
e to the traditional Chinese philosophy, that of modesty. The Chinese people
regard modesty as a most valuable virtue, so they seldom agree to the compliment on their own.

热心网友 时间:2022-06-22 06:47

你好,我来为你解答:
中西方礼仪文化差异(二)英文

It is also appropriate to ask how they prefer to be addressed. Children should
always address alts in the formal fashion, using their title and last name.
Another difference is about the form of addressing. From the viewpoint of sociolinguistics, forms of addressing can serve as an indication of the relationship of power and solidarity in the society. In calling their superiors or elders, the
Chinese are accustomed to the nonreciprocal or asymmetrical addressing, in other words. They use “title +surname” to address their superior or elders rather
than call them surnames, while the superior or elders call the addressers their
names. The Chinese tend to abide by the polite principle of depreciating oneself
and respecting others to show appropriate respects towards the persons being addressed, otherwise, the addresser may be considered as ill mannered, ill ecated or rude. But in English speaking countries, people have a tendency to follow the reciprocal or symmetrical addressing. Although they are different in age and
status, they can call the other directly, namely, their names, even first names
except when they call the doctors, not arousing offence between them, but demonstrating the sense of intimacy and the conception of” Everyone is created equal”
. Chinese people feel unnatural addressing a westerner by his given name, feeling that it indicates too close a relationship, and westerners, on the other hand,
may feel that if a Chinese insists on using his surname, it indicates an unwillingness to be friendly and maintains a gap between them. So the use of forms like” Miss Mary” or “Mr. Smith ” may be a Chinese forms of compromise. With Miss Mary, the use of the given name indicates friendliness, but the addition of the title indicates the respect they feel they ought to show. And with Smith, the
lack of a title indicates friendliness, but the use of the surname prevents if sounding too intimate. However, both addressing used by the Chinese sound very strange and uncomfortable to the westerner.
3.Compliments and ResponseTo compliment is to praise the addressee’s virtues, ability, behavior, appearance, clothing, personality and belongs. Appropriate compliments can serve as effective supplementary means in inter-personal communication. Western and Chinese culture are at polar opposites about compliment. An western hostess, if she is complimented for her cooking skill, is likely to say,” Oh, I am so glad that you
liked it. I cook it especially for you.” Not so is a Chinese hostess, who will
instead apologize for giving you “Nothing”. They will say“随便作几个菜,不好吃
。”If translate this into English“I just made some dishes casually and they are not very tasty. Perhaps the foreigner will think why you invite me to you family and have the untasty food. You aren't respect me. The English-speaking people
are more active to praise others and to be praise than Chinese people. For example, the Americans are “straight forwardness”, the Chinese take pride in “modesty”. That modesty has left many a Chinese hungry at an Americans table, for Chinese politeness calls for three refusals before one accepts an offer and the Americans hosts take ”no ” to mean “no ”, whether it is the first, second or
third time. Still bigger differences exist in people’s attitude towards compliments, i.e., in the response to compliments. Chinese are tend to efface themselves in words or refuse it, although they do feel comfortable about the compliments
. So many westerners simply feel puzzled or even upset when their Chinese friends refused their compliments. The Chinese people are not intending to be modest with the sacrifice of friendship in so doing, but it is rather
e to the traditional Chinese philosophy, that of modesty. The Chinese people
regard modesty as a most valuable virtue, so they seldom agree to the compliment on their own.
声明声明:本网页内容为用户发布,旨在传播知识,不代表本网认同其观点,若有侵权等问题请及时与本网联系,我们将在第一时间删除处理。E-MAIL:11247931@qq.com
为什么我更新了win7QQ拼音在游戏上(剑侠情缘2)不能打字?打出来的都是... 游漓江的船票在哪里买最方便?如何去 因为我想看剑侠情缘,又不想下载什么PPS啊,QQ直播之类软件, 最好是类似... ...两部手机下载相同的手游剑侠情缘却是不一样的都是在QQ上下载的 教子小书坊:一位外交官父亲给孩子的家书图书信息 教子小书坊:一位外交官父亲给孩子的家书内容简介 高二孩子和家长逆反如何教育 高二孩子和家长逆反怎么办 叛逆期孩子怎么教育沟通叛逆期孩子如何教育沟通 请问用otg连接鼠标和键盘后怎么玩手机上的全民枪战,求教程。带图的给... 去邮局寄包裹的步骤是怎么样?我没去做.不好意思问下大家 什么叫“有意思”? 作业帮直播课后台能不能看到我的音量大小? 中国的礼与外国的礼之差异(急,指礼仪。礼貌啊。) 《客户突然“猝死”,意外险到底赔不赔 作业帮网课如何在后台播放? “有意思”和“有意义”怎么理解,有什么区别 中西礼仪文化差异 平安保险每日新闻哪里可以找到,或者视频新闻 说一个人有意思什么意思?? 中西方礼仪文化差异的原因 “意思”真有意思 中西社交礼仪主要表现在那些方面 什么叫做对我有意思?“有意思是啥意思?” 中西文化在社交礼仪有何差异? 说一个人有意思,这是什么意思? “意思”这个词有几种解释? 西方礼仪的中西方交际礼仪的不同 请问“有意思”和“有意义”怎么理解,有什么区别? “意思”真是有意思 中,西方礼仪文化存在哪些差异 中保协发布车险示范条款 1.简述中西方礼仪的差异? 2.礼仪的功能有哪几点? 好今日播报的记者们,我想给你们个新闻,就是保险公司人保公司? 《散步》中“我的儿子要走小路,小路有意思。”中的“意思”有什么含义? 苹果手机观看作业帮直播课时怎样才能退出后还有声音? 内地游客为何不再青睐香港保险? 保险理赔亿元保费投诉指标 华夏保险信誉怎么样?外界口碑如何? 苹果11在哪里关机 好吃的辣椒炒肉的做法,炒肉怎么做才好吃? 怎么炒辣子肉 辣椒炒肉的正确做法是怎么样的 做辣椒炒肉时,选里脊肉还是梅花肉? 人世间玥玥死了嘛 在人间玥玥是谁的孩子 玥玥找妈妈是什么电视剧? 人世间中玥玥死了吗 人世间中玥玥淹死了吗 三年级秋天的养生知识有哪些? 媳妇要娶胖胖的这段话原句是什么?