一个英语句子的翻译----高手帮忙
发布网友
发布时间:2022-04-22 05:50
我来回答
共5个回答
热心网友
时间:2024-02-26 21:27
What(主语) is(系动词) the point(表语) of studying towns in this way(定语)?
以这种方法研究小镇的意义何在呢?追问我主要是想知道point如何翻译?
追答What's the point of... 是个常用短语,意思是:....意义何在,....有什么意义。
point在这里是要点的意思。
热心网友
时间:2024-02-26 21:28
学习这种方式的城镇的一点是什么?】
翻译器上这么写的
热心网友
时间:2024-02-26 21:28
用这种方式(方法)研究(学习)城镇的关键是什么。
热心网友
时间:2024-02-26 21:29
【学习这种方式的城镇的一点是什么?】
热心网友
时间:2024-02-26 21:30
那么以这种方式考察游览这座小镇有什么意义呢?
一个英语句子的翻译---高手帮忙
these qualities 这些品性;能力;present 发表;on effective public speaking 高效的公共演讲方面。整句的意思是:我意识到:女孩们一定知道了并且意识到了我有能力代表他们。因为我喜欢交朋友和喜欢帮助别人。【所以我决定,我要凭借我的优势利用我这方面的能力,为了学习如何发表一个精彩的竞选演讲,我也...
一个英语句子的翻译---务必高手帮忙
回答:第一。是的, another+数词+名词复数= 数词+more+名词复数 另外的.... 第二:fail to grow= didn't grow 没有发展,停滞不前 第三:share本意是分享,与market搭配,market share表示市场占有率 第四: Sparrow在另外的两年里业务停滞不前。直到新的CEO 卡尔 皮尔森 决定扩大它的市场占有率...
一个英语句子的翻译---高手帮忙
natural desire:本能的、天生的欲望/渴望;associated with making mistakes:与犯错误有关的。Team leaders(主语) must ensure (谓语)that all members get over their natural desire to avoid the embarrassment associated with making mistakes(宾语从句).宾语从句中:all members(主语) get ...
一个英语句子的翻译---高手帮忙
put my house up for sale把我的房子拿出来出售
一个英语句子的翻译---高手帮忙
前文讲到Donie是我的三年级学生中最小的一个.他是一个羞怯而又患得患失的完美主义者.Donnie had copied the problems with painstaking neatness.他已经非常工整的把题目抄在黑板上了。但我们回来的时候,他发现自己漏抄了一道题,所以就哭了起来。完美主义者,你懂的。参考资料:新浪 爱问 ...
一个英语句子的解释,高手帮忙
1.take to heart ,意思是到心里去,在这里的意思是说到心里去。短语需结合上下文,比如 take me to your heart。2.fine-turned 有好转的意思。整句的意思是:她的话很容易打动人心。她拥有一个变好的美感。
一个英语句子的翻译---高手帮忙
当他遇到这个令人困惑的问题时,他的脸上浮现出困惑的表情。
一个英语句子的翻译---高手帮忙---在线等
presenting the challenge (是the thing 的分词定语)isn’t(宾语从句的胃语) worth the trouble and call it quits(and 后是宾语从句并列的decide 的宾语)当面临挑战时,我们通常有两种选择。一则我们可以尝试击败它,二则我们可以决定提出挑战的事情并不值得我们去麻烦,从而对其置之不理。
一个英语句子的翻译---高手帮忙
【一】Pearson faced a battle over the future of the Sparrow Brand 陈述句结构:主语+谓语+宾语 结构:face a battle over sth 面对关于什么方面的争斗 句子意思:皮尔森面临的麻雀品牌未来的争斗 句子使用一般过去时态,主动语态表达:【二】The chain’s owner now favored rebranding Sparrow as ...
一个英语句子的翻译---高手帮忙
应该是 那老不死的害什么臊?有kick the bucket的说话,即踢桶子==翘辫子 所以old bucket是老不死的意思。结合语气,不要翻译成羞愧,太文雅,要翻译成害臊,丢人,亏心等。