词组的汉译英翻译技巧
发布网友
发布时间:2022-05-27 05:43
我来回答
共3个回答
热心网友
时间:2023-10-09 15:10
翻译技巧有三:
第一:固定词组。最好以词典为准。
第二:习惯搭配。许多*,经济词组有一定形式。这些要经常看专业文章,从中学习。
第三:依语法直译。语法正确,意思通顺即可。例如:名词不修饰名词,要用of: Structure of Organization. 形容词修饰名词: Organizational Structure。
热心网友
时间:2023-10-09 15:10
英语词组形式与汉语不同。
多用描述性语言有助于明晰的表达。
上述词组可试译为:structure of organization, 以及summary of work.
如遇需对仗工整的地方,当然要用形容词加名词,不可堆砌名词。
热心网友
时间:2023-10-09 15:11
组织结构:Organization Structure
组织性机构:Organizational Structure
看你要表达什么意思了。