发布网友 发布时间:2022-05-25 17:16
共5个回答
热心网友 时间:2022-06-02 12:26
展开1全部这属于中国特色,他们的区别体现在规模,编制,以及是否能够招收研究生博士生等方面,如果英语来表达不区分这些因素的时候可以都用institute。如果因为这些方面的差异需要特别说明,可以多些一两句来说明区别追问那比如说 建筑四所是Institute Four of Building Research 建筑院是Institute of Building Research 吗?追答例如:
Beijing Institute of Architectural Design 北京建筑研究院
Third Research Institute of China Electronics 中国电子科技集团第三研究所
建筑四所是Institute Four of Building Research
Fourth Research Institute of Architectural Design 具体内容要看实际情况,做不做研究,是不是建筑设计,根据院所的实际情况来写名字,不过一般科研院所都有自己标准的英文名字。可以查出来的吧。
热心网友 时间:2022-06-02 12:26
sherryisanid讲得很对,本来应该是研究院里面设几个研究所,实际上有的就是研究所的规模,打肿脸充胖子,就像xx学院翻成英文都用university来冒充。国外没那么多级别,要不就是Academy,学术性强一些,可翻成研究院、科学院。热心网友 时间:2022-06-02 12:27
研究员一般是用researcher,研究所用institute热心网友 时间:2022-06-02 12:27
研究院:institute热心网友 时间:2022-06-02 12:28
institute institution都可以