中日韩语言顺序
发布网友
发布时间:2022-05-25 11:52
我来回答
共1个回答
热心网友
时间:2023-10-09 18:24
中日韩统一表意文字中日韩统一表 意文字(英语:CJK Unified Ideographs),目的是要把分别来自中文、日文、韩文、越文中,本质相同、形状一样或稍异的表意文字(主要为汉字,但也有仿汉字如日本国字、韩国 独有汉字、越南的喃字)于ISO 10646及Unicode标准内赋予相同编码。
越南文后来加入此计划,所以亦有 CJKV (中日韩越统一表意文字)的称呼。Unicode亦开始收录其仿汉字——喃字
版本 ISO 10646 版本Unicode 版本新增置放平面字数累计字数19931.0 中日韩统一表意文字基本多文种平面(BMP)20,90220,914位于“表意文字兼容区”中但实则独一的汉字基本多文种平面1220003.0中日韩 统一表意文字扩展A区基本多文种平面6,58227,49620013.1中日韩统一表意文字扩展B区表意文字补充平面(SIP) 42,71170,2072003第一修订版4.1HKSCS - 2004 及 GB 18030-2000 中仍未加入 ISO 10646 的汉字基本多文种平面2270,229未有6.0(预计)中日韩统一表意文字扩展C区表意文字补充平面(预计)4,25174,480
历史:于1990年代初ISO 10646制订时,来自台湾的代表提出将源自中国的中日韩汉字予以统一(Unify, ISO术语称为认同),可以大量节省编码空间,获其他代表接纳。
另外还有:ANSI Z39.64-1989(EACC)、Big5、CCCII第一面、GB 12052-89、JEF、中国*电报码、台湾电报码、Xerox Chinese。这些来源字集不会实施字源分离原则很多人以为20,902统一汉字中来自台湾的只是Big5的一万三千多字,其实不然。
这一节是一个小作品。欢迎您积极编辑或修订扩充其内容。