生命之源用拉丁语怎么写
发布网友
发布时间:2022-05-27 20:14
我来回答
共4个回答
热心网友
时间:2024-11-26 21:42
一楼和三楼的都不是拉丁文。:)三楼的是意大利文吗?
二楼的是拉丁文,但是“源头”翻成radix不好。radix是根的意思。你所要的源泉的意思是用fons
所以是fons vitae
不信的话有A.C. Benson的名句
O lacrimarum fons 哦泪之泉。
你看看,fons vitae其实跟三楼的答案fonte di vita看起来很像哦。他写的应该是意语的这个句子吧
有拉丁文问题的话再问我哦:)
这个是我的团http://zhidao.baidu.com/team/view/拉丁文学友会
上去踩踩哦
热心网友
时间:2024-11-26 21:43
生命之源Origine de la vie 。Origen de la vida
热心网友
时间:2024-11-26 21:43
Fonte di Vita 这才是楼主要的正解
热心网友
时间:2024-11-26 21:44
RADIX VITAE.
楼上说的不是拉丁语。