发布网友 发布时间:2024-10-22 06:02
共1个回答
热心网友 时间:2024-11-19 20:20
《浮士德》是德国作家歌德的代表作之一,自诞生以来,吸引了众多翻译者将其译成多种语言,包括中文。以下为《浮士德》中文译本的时间线:
1957年,吴人珊译,由新文艺出版社出版。
1959年,郭沫若译,人民文学出版社发行。
1978年,周学普译,志文出版社出版。
1982年,钱春绮译,上海译文出版社发行。
1983年,董问樵译,复旦大学出版社出版。
1986年,梁宗岱译,广东人民出版社发行。
1992年,劳人、董文樵译,浙江文艺出版社出版了《少年维特之烦恼/浮士德》。
1993年,樊修章译,译林出版社发行。
1994年,绿原译,人民文学出版社出版。
1998年,杨武能译,安徽文艺出版社发行。
2000年,海明译,桂冠出版社出版。
2002年,酆哲生译,大步文化出版社发行。
2011年,陆钰明译,长江文艺出版社出版。
以上为《浮士德》中文译本的概览,从1957年到2011年,不同译者以各自的方式,为中文读者带来了这部伟大作品的不同解读。
《浮士德》是一部长达一万二千一百一十一行的诗剧,第一部二十五场,不分幕。第二部分五幕,二十七场。全剧没有首尾连贯的情节,而是以浮士德思想的发展变化为线索。这部不朽的诗剧,以德国民间传说为题材,以文艺复兴以来的德国和欧洲社会为背景,写一个新兴资产阶级先进知识分子不满现实,竭力探索人生意义和社会理想的生活道路。是一部现实主义和浪漫主义结合得十分完好的诗剧。