...我有考虑以后当翻译- - 可以么?要先从什么学起? 要考什么...要多 ...
发布网友
发布时间:2024-10-24 13:03
我来回答
共1个回答
热心网友
时间:2024-11-07 08:07
你是说英语么?如果只是一般笔译人员,完全是可以自学的,最基本要过了四六级,如果你是英语专业可以考专四专八,这些都不贵的,几十块一门。然后买点翻译的基础教程,自己多扩充词汇量和阅读量、再多加练习就行了。我认识不少人不是英语专业也偶尔去帮别人临时当翻译赚外快,可见这种翻译不算太难。
如果你有意成为口译人员或是同声传译人员难度就比较高了,建议考上海的中高级口译证书,能力足够也可以自学,不行就相关机构报个班。两三百一门吧,报班上课就贵了。
另外,应该关于商务啊、科技啊、医学啊这些比较冷僻不常用的词汇一定要专门积累!尤其是商务金融类,需求很大。(可以学习考剑桥商务英语证书)
不管你从事哪类翻译 词汇量是基础!翻译时遇到不认识的单词可不是随时有字典给你查的。紧接着就是阅读啦 阅读速度和一些常见英文中的语法现象和专有名词都很重要 适当也需要提高个人的文学素养 翻译讲究信达雅 这个雅字是最难的也是最能区分翻译水平的
关于时间 要看个人了 如果你能坚持每天背单词 阅读 做翻译练习的话 真的不用多久 英语翻译并不太难 半年大半年可以把翻译基本知识准备的很充分了 如果你三天打鱼两天晒网就难说了
最后祝你好运啦