发布网友 发布时间:2024-10-16 16:20
共3个回答
热心网友 时间:2024-10-16 16:48
这句话本来就是从日文翻译过来的,原话好像是三岛由纪夫的,一楼的【生は夏の花の如き、死は秋の叶の如く】是正解。いきはなつのはなのごとき、しはあきのはのごとく。我见过翻得最美的是台湾有人翻成生似夏花亮丽,死如秋叶凄美。其实这句话也很好的阐释了日本文化的菁华。热心网友 时间:2024-10-16 16:51
生は夏の花の如き、死は秋の叶の如く热心网友 时间:2024-10-16 16:52
夏の花のような辉いで生き 秋の叶のような静かで死に