一个迷茫中的人希望得到大家的帮助 有关英语和日语就业问题的_百度知 ...
发布网友
发布时间:2024-10-19 18:40
我来回答
共5个回答
热心网友
时间:2024-11-02 02:29
1.我原本以为在国内就能学好日语,在国内学了三年,过了一级,用日语写文章几乎没有问题,可我留学去了日本才发现国内学的日语日本人听起来很怪,不仅日语词的用法不地道,学的根本不是口语,是硬硬的书面语,而且音调都很"中国味",所以你不论学英语或是日语都要到那个国家去住一段时间。去日本的费用不是很多,我知道很多人到了日本自己打工挣钱交学费交房租,几乎不问家里要钱。如果你是女孩的话,建议你到日本,欧美治安太乱,日本虽然是色情出口大国,但治安是非常好的。
2.光靠学翻译是不能养活你的。人都要有一技之长,有一句话是“天下饿不死手艺人”。学翻译不是只要学好这门语言,如果你要翻译文学著作,你没有中文良好扎实的功底、对文学的了解,出版社是不会找你翻译的,人们买外国的文学名著的中译版,很多时候都是要看译者是谁的,只有好的译者,才可能把对作者和原著的误解降到最低。再者,要是翻译专业性的著作,比如资本论国富论社会契约论等的书,你没有社会学或经济学等方面的专业知识是不行的,就算原著中每个词你都懂意思,但你连起来成了句子后你也难以明白啊。。
所以,学语言外,一定要学一门专业,那一天你的翻译的路走不通,你还可以用这门专业养活你。这是我的亲身体会。
趁着年轻,多创几条路吧。
热心网友
时间:2024-11-02 02:25
有时间和精力的话 当然都学学好啊~~加油!
热心网友
时间:2024-11-02 02:32
我是日语专业的,现在在日企做日翻。
所以不太建议你继续学日语。
当然我的意思是你可以作为兴趣学。
因为现在很多日语专业的过了一级的工作也不好找,
而且日语这东西越学越难。
或者语言到此为止,去学点自己喜欢的实用东西。
真的单纯靠翻译是没多少前途的。
热心网友
时间:2024-11-02 02:29
我是某公司的翻译兼职会计。
结合本人情况,说下目前单位用人的观点:
1 公司招收的翻译不外乎生活翻译,商务翻译和技术翻译。第1种要求经常陪伴外国人,为其解决因语言不通而造成的工作和生活上的问题,对日常口语要求比较高。第2种要求精通外语尤其是敬语和商务用语,另外形象气质佳,思维敏捷,口齿伶俐等。最后1种翻译要求你对技术、工程、项目等有一定悟性,最好是有相关基础的,这类翻译要求具有良好的逻辑思维能力,需要为同事或者客户打通因双方语言不通所造成的技术项目上的沟通困难,而这样的人往往也需要较高的工作独立性。
一般公司看好的是第2和第3种翻译,因为这样的人在学外语的人中所占比例不高,具有专业色彩,尤其是第3种人,可替代性比较弱。老板哪一天失去了一个好的技术翻译,他可能得花很多的时间和精力去培养另一个外语苗子——毕竟每个公司所从事的行业、专业不同,很可能所涉及的专业术语,思维细节和社交圈有明显不同。
2 愿意服从驻外工作,比如外派到国外去工作...
3 表明忠诚心和上进心,理性阐述自己在翻译岗位上的长期规划。有些翻译向的工作要成长起来,需要花去老板不少时间和金钱,所以他们最忌讳的就是你不够稳定,学完了就跑路的那种。
热心网友
时间:2024-11-02 02:28
英日都好的话,你可以光靠语言活一辈子。
在日本找美企,在美找日企,都是高薪。