发布网友 发布时间:2024-10-15 14:22
共1个回答
热心网友 时间:2024-10-18 20:50
亚洲版的“群魔乱舞”游戏沿袭了前作“西游释厄伝SUPER”的部分设定,采用了英文标记角色名称和部分台词,正体中文关卡名称下方标注为"STAGE + 关卡序号"。日本版则以简体中文为主,同样在正体中文关卡名称下方标注"STAGE + 关卡序号",但“关卡选择”四个字为简体中文。不同之处在于前作的亚洲版、日本版游戏名称统一为"Oriental Legend",而本次版本名称仍然为“西游释厄传群魔乱舞”,亚洲版显示为正体字,日文版显示为简体字。
韩文版游戏名为“Oriental Legend 2 손오공2”,在韩文中除了宝物名称、招式名称、“群魔乱舞”标签、“封神榜”标签以及少量诗词性质的句子外,其余内容均改为韩文。2007年,鈊象电子发行的“西游释厄传2”英文版名称同样为"Oriental Legend 2",这容易与韩文版“西游释厄传群魔乱舞”产生混淆。事实上,这两个游戏是不同的。
游戏角色的命名采用中、英、韩三种语言。中文字体名称为汉语拼音的简称,如红孩儿、白象王、金鱼精等。猪八戒和沙悟净原本使用威翟拼音命名,但由于“卐”字的加入导致空间不足,故省略了最后的字母。孙悟空和龙马则采用“经过修剪的汉语拼音”。蜘蛛精和小龙女的命名方式意义不明。
魔王名号与结算分数对照表显示了角色的名称和对应的分数。其中,蝙蝠、毒蝎、小水怪、大水怪、蜈蚣精、百眼魔、火蜘蛛、火龙、幻魔和大幻魔在结算时不显示名称。在之前特别版中,百眼魔的结算分数为25000,不结算火蜘蛛。
游戏背景音乐描述了不同的战场环境,如白象王的主战场充满了“混元正体合先天,万劫千番只自然。渺渺无为浑太乙,如如不动号初玄”的意境。牛魔王的主战场则描述为“云迷世界,雾罩乾坤。飒飒阴风沙石滚,巍巍怒气海波运....哈哈....”。通关后,屏幕上显示“名垂千古 万古流芳 英雄榜”的字样,以纪念胜利的英雄。
《西游释厄传群魔乱舞》是鈊象电子于2004年发行的一款商用游戏,为西游释厄伝SUPER的加强版,以西游记中的角色为游戏角色,通过格斗形式一路过关斩将,达到最终胜利。
热心网友 时间:2024-10-18 20:50
亚洲版的“群魔乱舞”游戏沿袭了前作“西游释厄伝SUPER”的部分设定,采用了英文标记角色名称和部分台词,正体中文关卡名称下方标注为"STAGE + 关卡序号"。日本版则以简体中文为主,同样在正体中文关卡名称下方标注"STAGE + 关卡序号",但“关卡选择”四个字为简体中文。不同之处在于前作的亚洲版、日本版游戏名称统一为"Oriental Legend",而本次版本名称仍然为“西游释厄传群魔乱舞”,亚洲版显示为正体字,日文版显示为简体字。
韩文版游戏名为“Oriental Legend 2 손오공2”,在韩文中除了宝物名称、招式名称、“群魔乱舞”标签、“封神榜”标签以及少量诗词性质的句子外,其余内容均改为韩文。2007年,鈊象电子发行的“西游释厄传2”英文版名称同样为"Oriental Legend 2",这容易与韩文版“西游释厄传群魔乱舞”产生混淆。事实上,这两个游戏是不同的。
游戏角色的命名采用中、英、韩三种语言。中文字体名称为汉语拼音的简称,如红孩儿、白象王、金鱼精等。猪八戒和沙悟净原本使用威翟拼音命名,但由于“卐”字的加入导致空间不足,故省略了最后的字母。孙悟空和龙马则采用“经过修剪的汉语拼音”。蜘蛛精和小龙女的命名方式意义不明。
魔王名号与结算分数对照表显示了角色的名称和对应的分数。其中,蝙蝠、毒蝎、小水怪、大水怪、蜈蚣精、百眼魔、火蜘蛛、火龙、幻魔和大幻魔在结算时不显示名称。在之前特别版中,百眼魔的结算分数为25000,不结算火蜘蛛。
游戏背景音乐描述了不同的战场环境,如白象王的主战场充满了“混元正体合先天,万劫千番只自然。渺渺无为浑太乙,如如不动号初玄”的意境。牛魔王的主战场则描述为“云迷世界,雾罩乾坤。飒飒阴风沙石滚,巍巍怒气海波运....哈哈....”。通关后,屏幕上显示“名垂千古 万古流芳 英雄榜”的字样,以纪念胜利的英雄。
《西游释厄传群魔乱舞》是鈊象电子于2004年发行的一款商用游戏,为西游释厄伝SUPER的加强版,以西游记中的角色为游戏角色,通过格斗形式一路过关斩将,达到最终胜利。