发布网友 发布时间:2022-04-21 10:56
共1个回答
热心网友 时间:2023-07-03 04:11
十三点的由来“十三点”这个俗语,词义等同于痴头怪脑,愚昧无知。 是沪语中使用率最高的词之一,用以形容那些傻里傻气或言行不合常理的人,有时也用来作为取笑、嗔怪或不伤感情的骂人话。 上海人常以“十三点”隐指“痴”,除了形容人做事没脑子或举止轻浮,也指口无遮拦、 傻得可爱,像赵薇扮演的“还珠格格”恐怕是最标准的“十三点”了。但是,当这个词在异性间跳出来时,它的意思就变得暧昧起来,表面上是骂人痴头怪脑,实际上却不是真的怪罪,而是“嗔怪”,所以,“十三点”多半出自女人之口,骂的时候往往女人脸上笑眯眯,眼里泛着的挑逗光芒,被骂的男人也常常骨头更轻。 关于“十三点”的来由 第一种说法: “十三点”来源于赌具牌九中的“幺五”、“ 牌九幺六”两张牌。这两张牌都是“短对”,碰在一起不配对,暗指人的言行“不对”。六和七加起来是十三,还可成为一句歇后语,如“他这个人有点幺五么六”,故意把“十三点”这个不入耳的话“歇”去。 第二种说法: “十三点”是上海市井俚语,因为解放之后大量上海人南移,才变成趣怪广州话。“十三点”初时意谓“敲乱钟”,原来旧时的时钟,每逢一小时便报时一次,例如下午四时,钟摆便会敲响四下,五点敲五下,至多系十二点,也不过敲十二下,但居然敲出十三响,当然是出问题了,正如俗语所讲癫癫地!所以,“十三点”就系代表人既性格“癫癫地”。 第三种说法: 上海滩上对“十三点”另有一种“戏说”性的解释。《梁山伯与祝英台》中“ 梁山伯与祝英台十八相送”一折戏中,祝向梁反复借景喻情,暗送秋波,几次三番向梁表露求爱之情,可梁竟傻乎乎的无动于衷。这是剧作者的艺术手法,故意为后来的悲剧所作的铺垫和伏笔。上海人口中的梁山伯与“两三八”谐音,这三个数相加是十三,讥讽梁山伯是“十三点”、 梁山伯身边的书童四九名字加起来也恰好是十三. 其它: 据1922年般《上海指南,沪苏方言纪要》中释痴字共十三画,故沪人以“十三点”隐指痴显然这一解释比较符合。由于“十三点”来自“痴”的十三笔,以后又派生出许多与“十三点”完全同义的词,如“B拆开”、“电话听筒”(旧电话听筒中设13个小孔)等。 在四川部分地区为了更为方便的运用,将“十三点”简称为“十三”,又为了其更具有趣味性,一般加上儿化音读作“十三儿”。在这部份地区,“十三儿”被赋予了更广泛的意义,有无、糟糕和垃圾等意思,例如“有十三儿啊”、“这下十三儿了”、“你吃个十三儿”。。。。。。而近年来,随着物质、文化水平的提高,人们已很少谈及“十三儿”这类骂人的粗话,于是“十三儿”被更诙谐的方式表达出来,例如“差点就八加五了”。