《国王的演讲》的经典台词(中英对照)
发布网友
发布时间:2024-09-30 15:38
我来回答
共1个回答
热心网友
时间:2024-11-07 21:47
1、我的地盘,我做主。(my turf,my rules.)
2、人能安贫就是富。(Poor and content is rich and rich enough.)
3、生存还是毁灭,这是一个值得考虑的问题。(To be, or not to be,that is the question.)
4、我筛选蓟草,我有个筛好蓟草的筛子,还有个没筛好蓟草的筛子,因为我要筛蓟草。(I am a thistle-sifter,I have a sieve of sifted thistles,And a sieve of unsifted thistles,Because I am a thistle sifter.)
5、现在我们严冬般的宿怨,已给这颗约克的红日照耀成为融融的夏景,那笼罩着我们王室的片片愁云,全都埋进了海洋深处,现在我们的额前已经戴上了胜利的花环。(now is a winter of our discontent,made glorious summer by this sun of York,And all the clouds that lour'd upon our house,In the deep bosom of the ocean buried,Now are our brows bound with victorious wreaths.)
6、生存还是毁灭, 这是一个值得考虑的问题;是默默忍受命运的暴虐的毒箭,还是挺身反抗人世的无涯的苦难, 在奋斗中扫清那一切,这两种行为,哪一种更高贵? 死了,睡去了, 什么都完了;要是在这一种睡眠之中,我们心头的创痛,以及其他无数血肉之躯所不能避免的打击,都可以从此消失, 那正是我们求之不得的结局.死了, 睡去了;睡了也许还会做梦. 在那死的睡眠里,究竟将要做些什么梦,那不能不使我们踌躇顾虑.(To be, or not to be,that is the question,Whether ti's nobler in the mind to suffer The slings and arrows of outrageous fortune, Or to take arms against a sea of troubles,And by opposing end them. To die, to sleep, No more, and by a sleep to say we end The heart-ache, and the thousand natural shocks That flesh is heir to, ti's a consummation,Devoutly to be wish'd. To die, to sleep, To sleep, perchance to dream,-----For in that sleep of death what dreams may come, -----Must give us pause.)
7、你害怕吗?不要怕,这岛上充满了各种声音和悦耳的乐曲,使人听了愉快,不会伤害人。有时成千的叮叮咚咚的乐器在我耳边鸣响。有时在我酣睡醒来的时候,听见了那种歌声,又使我沉沉睡去;那时在梦中,便好像云端里开了门,无数珍宝要向我倾倒下来;当我醒来之后,我简直哭了起来,希望重新做一遍这样的梦。(Art thou afeard? Be not aferd, the isle is full of noises,Sounds and sweet airs, that give delight and hurt not.Sometimes a thousand twangling instruments will hum about mine ears,and sometime voices, that, if I then had waked after long sleep,Will make me sleep again: and then, in dreaming,The clouds me thought would open and show riches,Ready to drop upon me that, when I waked,I cried to dream again.)
8、吸烟能缓解紧张情绪,给你信心。(Cigarette smoking calms the nerves and gives you confidence.)
9、我能治好您的丈夫,不过为了治疗有效,我需要在治疗室这里工作,得到真正的信任和平等对待,不能有例外。(I can cure your husband,But for my method to work,I need trust and todal equality here in the safety of my consultation room,No exceptions.)
10、眼前的任务,由我们共同承担,努力寻求边疆的充分安定,在萧条的形式下重获国家繁荣,不在自私自利,努力帮助那些过去几年受苦的人们,我祝你们每一个人,圣诞快乐,上帝保佑你们。(For the present,the work to which we are all equally bound,is to arrive at a reasoned teanquility within our borders,to regain prosperity in this time of depression without self-seeking,and to carry with us those whom the burden of past years has disheartened or overborne,to all,to each,I wish a Happy Christmas,God bless you.)
11、让麦克风自然引导自己。(let the microphone do the work.)
12、每个病人都害怕努力半天又回到起点。(Every stammer always fears they will fall back to square one.)
13、究竟国王是自己随心所欲,还是承担民众赋予的职责?(Does the king do what he wants,or does he do what his people expect him to do?)
14、在这样严峻的时刻,可能是国家存亡紧要关头,我向领土上的所有子民,不论是国内或是海外,传达这份消息,我和你们一样,百感交集,只希望我能挨家挨户亲自向你们诉说,我们大部分人,都是第二次经历战争的洗礼,不止一次,我们尝试过寻求和平之道,求同存异,化敌为友,然而徒劳无功,我们被迫卷入了一场战争,我们所面临的,是一个邪恶信念的挑战,如果敌方取胜,世界的文明秩序将毁于一旦(prevail盛行,流传),这样的信念,剥去伪装的外衣,只是赤裸裸的权力追求(primitive原始的,单纯的,doctrine教条),为了捍卫凝聚起我们的所有(hold dear珍重),我们无法想象去逃避这样的挑战,为了如此崇高目标,我呼吁国内的民众,海外的子民们,万众一心,我希望你们能冷静坚定,在时间的历练中团结向前,任务将会困难重重,前路可能乌云密布,战场将不再局限于前线阵地,只有掌握真知才能正确行事,在此我们虔诚的向上帝承诺,如果我们大家坚定信念,上帝会保佑,我们必将获胜。(In this grave hour, perhaps the most fateful in our history,I send to every household of my peoples,both at home and overseas,this message,spoken with the same depth of feeling for each one of you,as if I were able to cross your threshold and speak to you myself,For the second time in the lives of most of us we are at war,Over and over again we have tried to find a peaceful way out,of the differences between ourselves and those who are now our enemies.But it has been in vain. We have been forced into a conflict.For we are called, to meet the challenge of a principle which,if it were to prevail, would be fatal to any civilized order in the world.Such a principle, stripped of all disguise,is surely the mere primitive doctrine that might is right.For the sake of all that we ourselves hold dear,it is unthinkable that we should refuse to meet the challenge.It is to this high purpose that I now call my people at home,and my peoples across the seas, who will make our cause their own.I ask them to stand calm and firm, and united in this time of trial.The task will be hard. There may be dark days ahead,and war can no longer be confined to the battlefield.But we can only do the right as we see the right,and reverently commit our cause to God.If one and all we keep resolutely faithful to it,then, with God's help, we shall prevail.)