求Tom Waits的ruby's arms介绍和歌词翻译
发布网友
发布时间:2024-09-27 01:15
我来回答
共2个回答
热心网友
时间:2024-10-26 12:19
Ruby's arms 直接翻译应该是 宝石之王的手臂
我猜应该就是指 很珍贵的东西吧
歌词我已经翻译了,你自己理解吧,我没看那书,所以也不清楚
I will leave behind all of my clothes,
我将抛弃我所有的衣物
I wore when i was with you,
那些我和你在一起时我穿的衣物
all I need's my railroad boots
and my leather jacket
我所需要的仅仅是我的铁质筒靴和毛夹克
as i say goodbye to Ruby's arms
就像我向Ruby's arms说再见一样
although my heart is breaking,
尽管我的心都快要碎了
i will steal away out through your
blinds, for soon you will be waking.
但我会从你的百叶窗溜走,因为你很快会醒来
The morning light has washed your face
and everything is turning blue now,
晨曦的光芒映入你的脸颊,现在任何事都变得忧郁
hold on to your pillow case
there's nothing i can do now,
握紧你的枕头套,我现在已无法做任何事了
as i say goodbye to Ruby's arms,
就像我向Ruby's arms说再见一样
you'll find another soldier,
你将找到另一个战士
and i swear to god by christmastime,
there'll be someone else to hold you.
我在圣诞节像上帝祈祷,将会有另一个人握紧你
The only thing i'm taking is
the scarf off of your clothesline,
我唯一带走的东西是从你晾衣绳上取下的围巾
i'll hurry past your chest of drawers
and your broken wind chimes,
我将很快遗忘你抽屉里的盒子和你坏掉的风琴
as i say goodbye就像我在说再见一样
i'll say goodbye,我将说再见
say goodbye to Ruby's arms.
向Ruby's arms说再见
I will feel my way down the darkened hall,
我将在没有灯光的走廊上感应到我的出路
and out into the morning,
在早晨就出去
the hobos at the freightyards
have kept their fires burning,
在货运处的劳工让他们的火堆旺盛的燃烧着
so jesus christ this goddamn rain,
然后上帝降下这该死的雨
will someone put me on a train,
有谁能让我搭上火车吗
i'll never kiss your lips again
我将再也无法亲吻你的嘴唇
or break your heart,
或者是让你心碎
as i say goodbye就像我在说再见一样
i'll say goodbye,我将说再见
say goodbye to Ruby's arms.向 Ruby's arms说再见
热心网友
时间:2024-10-26 12:19
金山词霸是学习好帮手,但千万别去翻译歌词...
ruby's arms指ruby姑娘的手臂,分手后无法再被缠绕。
railroad boots和leather jacket指铁路靴和皮夹克,指明男屌丝吊小灰领儿的社会地位。
chest of drawers指衣柜 broken wind chimes指破碎的风铃 此句指卷铺盖走人
其他词霸君没有大的错误,但歌词跟其他文学作品一样,最好通过原语种去体会。