日汉互译教程(第二版)内容提要
发布网友
发布时间:2024-09-26 16:42
我来回答
共1个回答
热心网友
时间:2024-10-28 07:27
日汉互译教程(第二版)涵盖了翻译的两个核心部分:日译汉和汉译日,这两个方面虽然在难度上有所区别,但它们对于学生的学习来说都是必不可少的。教材中,作者强调了它们的平等地位,确保不会偏废任何一方,即使在例文的选择上,日译汉倾向于文学作品,汉译日则侧重于通讯报道,但这并不意味着有明显的侧重或主次之分。
为了激发学生的学习兴趣,作者精心设计了上编的同源异种译文分析对比练习,这类练习旨在让学生深入理解和对比不同语言的表达。而在下编,作者安排了对译文进行分析和研究的练习,这些练习并未附带参*,旨在鼓励学生主动思考和独立解答。此外,上编的部分翻译练习并未提供参考译文,其目标同样是为了锻炼学生的思维和创造力。
总的来说,这本教程旨在通过多样化的练习形式,培养学生的翻译技能和批判性思维,而不仅仅是传授知识,强调了实践和独立思考的重要性。无论是文学翻译的细腻,还是通讯报道的实用,都旨在提升学生的全面翻译能力。