"关窗"日语用"しめる"还是"闭じる"?
发布网友
发布时间:2024-09-29 04:40
我来回答
共3个回答
热心网友
时间:2024-10-08 00:38
[闭じる] 【とじる】 【tojiru】
【自他下一】
闭;离;结束;告终
(1)闭,关闭;盖;合.
戸が自动的に闭じた/门自动关上了.
贝のふたが闭じる/贝壳闭上.
窓が闭じたまま开かない/窗关着不开.
箱のふたを闭じなさい/把盒子盖上.
本を闭じなさい/合上书吧.
(2)〔终わる〕结束.
これで会を闭じることにいたします/会就开到这里;现在散会.
式は11时に闭じます/仪式十一点结束.
伟大な生涯を闭じた/结束了伟大的一生.
[闭める] 【しめる】 【simeru】
【他下一】
系结;勒紧;关闭;管束;拘管;榨;挤;合计;结算;勒死;掐死;严责;教训;减缩;节约
[ 缔める;绞める;榨める;闭める ]
关闭,合上;〔见えないように〕掩上.
戸を闭める/关上门.
窓をきちんと闭める/关严窗户.
カーテンを闭める/掩上窗帘.
引き出しを闭める/把抽屉关上.
店を闭める/关上店门; 上板儿; 下班打烊;〔休业する〕歇业.
[闭める] 【しめる】 【simeru】
前面那个是自动词 相当于是物体自身的状态 比如说门开着
后面那个是他动词 相当于认为使物体改变状态 比如说把门打开
热心网友
时间:2024-10-08 00:38
窓を闭める
热心网友
时间:2024-10-08 00:39
窓を闭める 窓を闭じる
都可以,但两个词含义不完全相同。
闭める
表示把具有内部空间,并且可开可闭的结构物体的敞开部分关闭起来将。空间开口部分关闭。
窓を闭める 关窗
店を闭める 闭店
戸を闭める 关门
闭じる
它的用法与闭める是有差别的。
読みかけの本を闭じて立ち上がった(×闭める)。/把读了一半的书合上站了起来。
由于闭じる具有完结、终止、完全关闭的意义,所以当表示关闭时,不能用程度副词来修饰它。所以下列例句不能用闭じる。
窓を半分闭める(×闭じる)。/半关窗户。
窓をぴったり闭める(×闭じる)。/把窗户关严。