翻译笔记丨Male or Female?——性别原来不止两种
发布网友
发布时间:2024-08-20 22:59
我来回答
共1个回答
热心网友
时间:2024-09-01 04:49
在翻译一份问卷时,我遇到了一个令人意外的选项,引发了深入的探讨。性别,传统上定义为男和女,但现实远比这复杂。非二元性别这一概念开始浮现,它挑战了传统的性别划分。
例如,我朋友提到他们学校的性别选项中,竟有七个选项,而非常见的两个。除了男女,还包括indeterminate(未确定性别)、transgender(跨性别)、intersex(双性人)、unspecified(未明确)和prefer not to disclose(不愿透露)。在进一步探索中,我发现Facebook为用户提供的性别选项竟然多达56个,这显示了性别认同的多样性。
这些选项背后是性别理论的丰富内涵,如无性别(Agender)、两性人(Androgyne和Androgynous)、双性人(Bigender)、顺性别(Cis)和跨性别(Trans*),每一种都代表了自我认同的多元可能。这些选项不仅关注个体的感受,也尊重每个人选择表达自己性别的自由。
有人质疑这样的分类是否必要,但正如Facebook设备工程师Brielle Harrison所说,尽管对大多数人可能影响不大,但对于少数人来说,这却是生活中的重要转变。性别分类的扩展,正是为了更好地理解和接纳性别多元性。