发布网友 发布时间:2024-08-07 07:49
共1个回答
热心网友 时间:2024-08-16 19:33
本书分为上下两编,内容涵盖了文学翻译的理论探讨和实践应用。作者强调翻译理论的双向性,它不仅适用于从外文到中文的翻译(如莎士比亚戏剧、司各特小说、拜伦和雪莱诗歌的英译),也适用于中文作品的对外翻译,如雨果、司汤达、巴尔扎克、莫泊桑、罗曼·罗兰等大师的作品。此外,书中还特别关注了中国古典文学的英译和法译,如《读经》、《楚辞》、唐诗和宋词,这些都体现了作者对文学翻译的独特见解和创新实践。热心网友 时间:2024-08-16 19:35
本书分为上下两编,内容涵盖了文学翻译的理论探讨和实践应用。作者强调翻译理论的双向性,它不仅适用于从外文到中文的翻译(如莎士比亚戏剧、司各特小说、拜伦和雪莱诗歌的英译),也适用于中文作品的对外翻译,如雨果、司汤达、巴尔扎克、莫泊桑、罗曼·罗兰等大师的作品。此外,书中还特别关注了中国古典文学的英译和法译,如《读经》、《楚辞》、唐诗和宋词,这些都体现了作者对文学翻译的独特见解和创新实践。