德语中有没有类似英文的那种单词换行的-符号?
发布网友
发布时间:2024-08-12 15:08
我来回答
共5个回答
热心网友
时间:2024-09-02 09:32
有。不过要保证音节不要分开。比如unterscheiden连词符应该用在unter和scheiden 中间是最为合理和正确的。
热心网友
时间:2024-09-02 09:37
有,但要按照读音来分,如Bratwurst,Brat-wurst
不过,如果实在写不下了,在其他地方分也没问题
热心网友
时间:2024-09-02 09:36
当然有啊。
晕,关于德语的换行符也是要分情况用的,楼上说的都只是一部分。
首先,合成词,要按词义划分,划分后,个部分仍有自己的意义。如:medezinstudentin,化为medezin-studentin;
其次,就是非合成词,那就按音节分,不要把音节分开就行。
其实好想还有一些情况,比如外来词,这个就不说了。上面两种基本够用。
热心网友
时间:2024-09-02 09:34
德语中没有英语那样的换行符的,换行要把词按照整音节和习惯性用法来分。
比如:wiedersehen(再见,是复合词),正确的要分为:wieder sehen,保持词性和音节的完整。复合词就把两个词分开就可以了,非复合词就按照整音节。
不能分成 wie dersehen 或者其他的。
热心网友
时间:2024-09-02 09:33
肯定有,不少单词很长,我都写到现在看到现在了
一般都根据音节来断词
比如:Haus-
frau
这样~
但为了方便阅读,在报纸杂志排版的时候很多都会考虑到用空格来调节,尽量不断词