“八嘎呀路、吆西”是啥意思?翻译成中文,才知道当时有多伤人
发布网友
发布时间:2024-09-17 12:42
我来回答
共1个回答
热心网友
时间:2024-09-29 18:00
一句“八嘎呀路”“吆西吆西”,说出口,相信大多数人能想到的,都是抗日剧中的画面。
对于电视上这些日语的口头禅,虽说从来没有中文翻译,但大家根据当事人的表情、动作也大概能猜出来是什么意思。
然而,大家凭印象来辨别含义的语句,有些其实并非是大家理解中的意思,甚至有些还来源于我们中国。
抗日剧中那些常见的“口头禅”,到底是什么意思呢?下面跟小八来看看。
八嘎呀路(バカヤロー)
这口语基本上用于日本军官,生气时恼羞成怒会说出来的话,尤其是在“欺负老百姓”时尤为常见!从说话人的面部表情,也不难看出,像是一种脏话。
国内极大部分的影视剧,都会将其翻译成“混蛋”二字。
殊不知在日本的影视剧,或是日常口语中,其实他们根本不会说“八嘎呀路”,通常都会简短的说“八嘎”两个字。
而“八嘎”二字,则来源于我国的一个成语典故“指鹿为马”中。
指鹿为马主要讲的是:奸臣赵高将一头的鹿牵到了秦二世秦胡亥的面前,看着明明是只鹿,结果赵高却硬要将鹿说成马。
在场的官员迫于赵高的地位与威胁,只能纷纷附和说这是“马”!这个故事流传到日本之后,越发添油加醋,随后在日本人的认知中,马和鹿就等于“愚蠢无知”!
“呀路”则出自于日语中“野郎”的音译,在日本则指乡野村夫的意思,所以两个贬义词一起连着使用,也代表了双重侮辱的意思,甚至可以说是蠢到无药可救的地步!
吆西(よし)
吆西吆西这句在日语中,其实是一个语气助词,常常都用来感叹,意义是“做得好、好、棒”的意思,这样导致在众多抗日剧中,多是大佐说得多!除了表达“好”的意思之外,还经常用于做决定,为自己加油打气时,这时候的“吆西”就表示了坚定的信念!当然随着时代的变化,吆西这个词语也衍生出了不一样意思,那就是“真乖、真听话”,这种意思通常用在逗小动物,或者像小孩儿玩耍。
而吆西这两个字,也经常被用于恋爱中小情侣的身上,他们通常会对着正在撒娇的另一半表示“你真乖啊”的意思!
死啦死啦地
和八嘎呀路一样,死啦死啦地在抗日剧中,也是一个高频词语,一般都是日本军官和士兵对话时会用到。因为环境原因,再加上与中文“死”的发音相同,所以大部分人都会将这个词与“死翘翘”的意思画等号。
但实际上,这个词语并不是让谁谁去死的意思,而是“顺利的、流畅的”,通常会跟某件已经发生过的事情联系到一起。比如将让某人将某事情,或者刚才发生的情况流畅的说出来!所以大家可不要再与“死”这个词联系到一起了哦。
米西米西
如果说前几句日语,大家还都能猜对是什么意思的话,那下面这个“米西米西”,大多数人都猜错了!相信在很多人的印象里,米西米西更像是的“好吃”的意思,但其实日语中根本没有这个词语。
与其相近的发音,有“米饭”这个词语,而我们常说的“米西米西”,其实原来的意思是“me shi”。主要是对吃饭的一个尊敬表达,演变成汉语之后,就成了“米西米西”!
然而这些与印象中截然不同的日语,大家之所以会记得这么清楚,还要从抗日剧说起。从1894年的甲午战争开始,日本人就成为了我国国民心头上的一根刺。虽说最后抗日战争取得了胜利,可的曾经那些惨痛的画面,却一直被众人铭记。为了让后代时刻铭记此前惨痛的教训,我国拍摄了不少有关抗日情节的影视剧。从抗日经典剧《亮剑》《雪豹》,到偏文艺的抗日剧《我的兄弟叫顺溜》,再到《红高粱》《白鹿原》当中有关的抗日片段。可以说,只要与近代史有关的影视剧,抗日绝对是不能少的素材之一。随着多元化的发展,内地出现了不少缺乏逻辑,甚至可以说毫无逻辑的抗日神剧!其中“手撕鬼子”、“裤裆塞雷”以及各种白痴剧情,在内地影视剧的赛道上,也饱受争议。因为“战争游戏化、敌军强行降智”以及各种擦边的“服化道”,让人看的眉头紧皱,可现实情况是,这样的神剧往往还有很好的收视率。似乎大家都只是图一乐,并不会去追究其背后的逻辑与历史。
看了这些日语的真正含义,有没有大吃一惊呢?除此之外,还有哪些是你知道,但不了解含义的日语,欢迎在评论区留言讨论,我们下期不见不散!