俄语高手进来
发布网友
发布时间:2024-09-07 04:40
我来回答
共2个回答
热心网友
时间:2024-12-02 07:12
直译:
这场表演依然在我的全力推动下进行着
这是说话和呼吸都走向失败的休克
你看见更耀眼的明星,他的光芒完全掩盖了我
我们的表演被禁止在所有电视频道
请什么都不要想,尝试做你自己
我召唤你,你跟着我走
我们无力掌握自己
但这正是你想要的
部分语法、单词有出入,且根据语境可能有不同的理解,按照一个人宽慰和鼓励另一人的场景(我更想理解为表白)去理解,整理意译为:
这场表演在我的主导下依然进行着
这场表演让人无法言语,甚至无法呼吸
你看上去是更加耀眼的明星,你的光芒完全掩盖了我
我们的表演被禁播(或者译成我们的表演没有观众)
请你什么也不要想,尝试做你自己
只需跟着我的脚步
虽然我们身不由己
但是这一切就是你要的
如理解为表白的话,第二、三、四句可以进一步意译
热心网友
时间:2024-12-02 07:12
请问这是歌词还是广告?你确信它的语法没有问题吗?看了好几遍,还是费解。大概翻译了一下,供参考:
“这是一场只能凭我推动而运作的秀,
这是一场热火朝天的休克,以至于呼吸都困难,
你看见比光更耀眼的明星,
虽然禁止,也要把我们的秀送上各个电视台,
什么都别想,试着做你自己,
我呼唤你和我一起,
我们无力控制自己,
但这就是你想要的。”