“记忆中的美好与背叛” 这句话翻译成英文要怎么说?
发布网友
发布时间:2022-05-07 00:11
我来回答
共4个回答
热心网友
时间:2023-10-09 06:36
All the promises and betrayals in the/my memory...
上面这句话不是完整的,如果要完整的,就需要加入动词,比如说,“我的记忆中充满美好与背叛”翻译成 My memory is full of promises and betrayals. 或者是Promises and betrayals filled my memory.
背叛可以直接翻译成betrayals,但是美好就没这么容易,英文不比中文,如果位置相对的两个词意思上无法对应,会感觉非常奇怪,因此美好译成beauty不太好。而promise(承诺)这个词,既是betrayal的反义词,又含有美好的意思,所以是个更好的选择。
热心网友
时间:2023-10-09 06:36
the happy and betray in memories 。 betray 是背叛的意思
热心网友
时间:2023-10-09 06:37
the beauty and betrayal in memories
热心网友
时间:2023-10-09 06:37
楼主,中文就不符合语法和逻辑啊