"鸠 "还李氏
发布网友
发布时间:2024-09-27 21:43
我来回答
共3个回答
热心网友
时间:2024-09-29 11:17
李氏有一只斑鸠非常聪明,已经养了几年了,它能说人话,比鹦鹉还强。这只斑鸠白天就在楹帘幕间飞翔,并不会离开很远。晚上便在笼中栖息,以躲避狸猫和老鼠。见到仆人有私自拿东西或摘花的一定会告诉它的主人。晋的吴商人看见这只斑鸠,愿意用十两银子来换。斑鸠知道了他的意图,便告诉它的主人说:“我在这呆了很久了,不忍心离去。你如果将我卖给别人,我就不吃东西了。”主人欺骗它说:“我的朋友想要看看你,看完了就带你回来。”到了买者家,主人就舍弃了斑鸠离开了。斑鸠居然就真的不吃东西了,哀叫着说要回去。买的人可怜它的想法,又怕它死去,否则十两银子就白花了。于是舍弃了十两银子中的二两银子,李氏退还给他八两银子,这下子斑鸠才肯吃东西。陈子龙说:“斑鸠,只是一只鸟。却不轻易离开主人,十分专一。因此诗人将它比作君子,可是屈氏却厌恶它的佻巧,这是为什么呢?”
解词
慧(聪明) 易(换取) 市(卖掉) 且(将要) 去(离开) 舍(抛下) 竟(到最后) 晋人贾(gǔ)(做买卖,经商) 至贾家(商人) 怜(同情,怜悯) 捐(耗费,花费) 乃(才) 绐(欺骗) 句子翻译:1.见童婢有私持物及摘花者,必告其主人。 鸠鸟每看到僮仆婢女中有私自拿东西或采摘花朵的情况,就一定报告它的主人。 2.主人绐(dai4声)之曰;「我友有欲观汝者,即携汝归耳。」 主人骗它说:“我有个朋友想要看看你,看了以后马上就带你回家。”
热心网友
时间:2024-09-29 11:18
原文:
李氏有一鸠,能为人言,过于鹦鹉,甚慧,养之数年矣.日则飞翔于廊楹帘幕间,不远去。夕宿于笼,以避狸鼠。见童婢有私持物及摘花者,必告其主人。 晋人贾于吴者,见之,愿以十金易焉。鸠觉其意,告主人曰:“我居此久,不忍去。公必欲市我他所,我且不食。”主人绐之曰:“我友有欲观汝者,即携汝归耳。”至贾家,则舍之去。鸠竟不食,哀鸣告归。贾人怜其志,且恐鸠死而金无取偿也。遂捐金十之二,而以鸠还李氏,鸠乃食。 陈子曰:“鸠,拙鸟也。不轻去就,其仪一兮。是以诗人比之君子,而屈氏犹恶其佻巧何也。”
译文:
李氏有一只斑鸠非常聪明,已经养了几年了,它能说人话,比鹦鹉还强。这只斑鸠白天就在楹帘幕间飞翔,并不会离开很远。晚上便在笼中栖息,以躲避狸猫和老鼠。见到仆人有私自拿东西或摘花的一定会告诉它的主人。晋的吴商人看见这只斑鸠,愿意用十两银子来换。斑鸠知道了他的意图,便告诉它的主人说:“我在这呆了很久了,不忍心离去。你如果将我卖给别人,我就不吃东西了。”主人欺骗它说:“我的朋友想要看看你,看完了就带你回来。”到了买者家,主人就舍弃了斑鸠离开了。斑鸠居然就真的不吃东西了,哀叫着说要回去。买的人可怜它的想法,又怕它死去,否则十两银子就白花了。于是舍弃了十两银子中的二两银子,李氏退还给他八两银子,这下子斑鸠才肯吃东西。陈子龙说:“斑鸠,只是一只鸟。却不轻易离开主人,十分专一。因此诗人将它比作君子,可是屈氏却厌恶它的佻巧,这是为什么呢?”
注释:
慧(聪明) 易(换取) 市(卖掉) 且(将要) 去(离开) 舍(抛下) 竟(到最后) 晋人贾(gǔ)(做买卖,经商) 至贾家(商人) 怜(同情,怜悯) 捐(耗费,花费) 乃(才) 绐(欺骗) 句子翻译:1.见童婢有私持物及摘花者,必告其主人。 鸠鸟每看到僮仆婢女中有私自拿东西或采摘花朵的情况,就一定报告它的主人。 2.主人绐(dai4声)之曰;「我友有欲观汝者,即携汝归耳。」 主人骗它说:“我有个朋友想要看看你,看了以后马上就带你回家。”
主旨:
作者赋予鸠以人的意识,能通人意,他不愿离开主人家,主人将它卖给商人,它“竟不食,哀鸣告归” 李氏鸠对故主忠诚不二的坚贞情志,寄托了作者誓死忠于明朝、绝不臣事清朝的气节情操,又辛辣地讽刺了那些逆子贰臣,连禽兽都不如。
启示:
1.从鸠的角度:我们要对祖国忠诚不二,否则就会遭人唾弃。 2.从李氏的角度:对自己忠诚的人,我们决不可轻言放弃。
热心网友
时间:2024-09-29 11:18
原文:
李氏有一鸠,能为人言,过于鹦鹉,甚慧,养之数年矣.日则飞翔于廊楹帘幕间,不远去。夕宿于笼,以避狸鼠。见童婢有私持物及摘花者,必告其主人。 晋人贾于吴者,见之,愿以十金易焉。鸠觉其意,告主人曰:“我居此久,不忍去。公必欲市我他所,我且不食。”主人绐之曰:“我友有欲观汝者,即携汝归耳。”至贾家,则舍之去。鸠竟不食,哀鸣告归。贾人怜其志,且恐鸠死而金无取偿也。遂捐金十之二,而以鸠还李氏,鸠乃食。 陈子曰:“鸠,拙鸟也。不轻去就,其仪一兮。是以诗人比之君子,而屈氏犹恶其佻巧何也。”
译文:
李氏有一只斑鸠非常聪明,已经养了几年了,它能说人话,比鹦鹉还强。这只斑鸠白天就在楹帘幕间飞翔,并不会离开很远。晚上便在笼中栖息,以躲避狸猫和老鼠。见到仆人有私自拿东西或摘花的一定会告诉它的主人。晋的吴商人看见这只斑鸠,愿意用十两银子来换。斑鸠知道了他的意图,便告诉它的主人说:“我在这呆了很久了,不忍心离去。你如果将我卖给别人,我就不吃东西了。”主人欺骗它说:“我的朋友想要看看你,看完了就带你回来。”到了买者家,主人就舍弃了斑鸠离开了。斑鸠居然就真的不吃东西了,哀叫着说要回去。买的人可怜它的想法,又怕它死去,否则十两银子就白花了。于是舍弃了十两银子中的二两银子,李氏退还给他八两银子,这下子斑鸠才肯吃东西。陈子龙说:“斑鸠,只是一只鸟。却不轻易离开主人,十分专一。因此诗人将它比作君子,可是屈氏却厌恶它的佻巧,这是为什么呢?”
解释:
慧(聪明) 易(换取) 市(卖掉) 且(将要) 去(离开) 舍(抛下) 竟(到最后) 晋人贾(gǔ)(做买卖,经商) 至贾家(商人) 怜(同情,怜悯) 捐(耗费,花费) 乃(才) 绐(欺骗)
主旨:
作者赋予鸠以人的意识,能通人意,他不愿离开主人家,主人将它卖给商人,它“竟不食,哀鸣告归” 李氏鸠对故主忠诚不二的坚贞情志,寄托了作者誓死忠于明朝、绝不臣事清朝的气节情操,又辛辣地讽刺了那些逆子贰臣,连禽兽都不如。
启示:
1.从鸠的角度:我们要对祖国忠诚不二,否则就会遭人唾弃。 2.从李氏的角度:对自己忠诚的人,我们决不可轻言放弃。
参考资料:百度百科