“开业纪念”如何翻译
发布网友
发布时间:2022-05-09 19:01
我来回答
共5个回答
热心网友
时间:2023-10-14 01:04
Opening of *** Company Heibei Support Centre
简释
1.此类文字宜简不宜烦,“纪念”一词不必打出,只要注明是开业典礼(Opening)就行了。至于“Commemorative”“ Souvenir ”什么的只是画蛇添足,国外只见过Souvenir shop,没见过在纪念品上标明Souvenir的。更何况 Commemorative 和 Souvenir 本来就是同一个意思,同义反复,毫无必要。
2. 支持中心: Support Center。 例:IBM Technical Support Center (IBM 技术支持中心)
参考资料:科技英语强手团
热心网友
时间:2023-10-14 01:04
纪念品 一般用souvenir
支持中心就是 support centre 不用ing
最好翻译成
xxx company Heibei Support Centre ,souvenir of opening.
祝好!
热心网友
时间:2023-10-14 01:05
公司 = company
河北支持中心 = Hebei Supporting Centre
开业纪念 = opening memorial (celebration)
热心网友
时间:2023-10-14 01:05
纪念礼品的正确写法是 Commemorative Souvenir.
比如纪念邮票是commemorative stamps....
我的建议是:
Official Opening of *** Company's Heibei Supporting Centre Commemorative Souvenir 或
Commemorative Souvenir of the Official Opening of *** Company's Heibei Supporting Centre
- 英语牛人团荣誉会员-
热心网友
时间:2023-10-14 01:06
** Company Hebei Support Centre
Opening Souvenir