北外法语专业考研疑问,求解答!
发布网友
发布时间:2022-05-10 06:52
我来回答
共2个回答
热心网友
时间:2023-02-09 16:01
前天是个好日子。晚上正在网上三国杀挨虐的时候,一位朋友在Q上告知我北外出成绩了。当即点开那个已经点了无数次连IE都告诉我“很活跃”的页面。当我看到“拟录非定向”五个字时,我心里就一句话:总算没白忙活。
自去年7月比国归来开始准备,1月初试,2月底出初试成绩,4月复试,昨晚出最终结果,十个月的光景似乎转瞬即过。说是转瞬,其实是违心。等成绩的日子可以说是度日如年,尤其是北外今年的各种难产让我着实火大了一回。但总归是千呼万唤始出来,赶上了四月的尾巴。
下面说说关于北外考研的总结。
很多人还没有开始准备复习的时候首先遇到问题是:考研&工作&出国?法语要好到什么程度才有胜算?暑期开始复习会不会晚?考研到底为了什么? 这些问题我都遇到过。要下定决心是很难的事,毕竟考研是场持久战,非常消耗精力。在这里我推荐有考研想法的学弟学妹们先读一下我分享的意大利语系张亦非学姐的两篇日志,写的非常好,我认为能帮很多人解答心中的困惑。只有下定决心才能勇往直前,如果自始至终摇摆不定,很容易在最后关头功亏一篑。复习到十二月甚至临考再放弃的人也不在少数,如果连心理关也过不了,那还是不用考了。省时省力,也省了那一百多大洋的报名费。
北外小语种研究生考试有个很不近情理的传统,就是真题试卷不外传。也就是说拿着钱也买不到真题。唯一获知题目类型的渠道,就是请教在读的学姐学长,还有就是校内上那篇数次转发的北外法语真题回忆日志。更加坑爹的是,北外每年都会列出一个长长的参考书单外加考试范围。我的建议是,有选择的看书,无视考试范围。 北外法语考研初试复试分方向但考试无差别,也就是说初试复试都一张卷子,不管你考哪个方向,别的方向的知识也得会。引用神周瑜的台词,“什么都略懂一点,生活更多彩一点。”但是那些书如果全看并且完全掌握也不是一件容易的事。所以根据考试中涉及的知识,希望备考的同学多关注一下以下几本书:
1.语言学--法国语言与文化(去年整个7月没干别的,一天一课把这本全国法语系大三的教材自学了一遍,出国一年国内缺了不少课;这本书的重点不在课文而在课后的那些练习题,尤其是词性转换一类的,有几道原题)
2.文学--法国文学大手笔(作家作品,作品风格,主要人物性格特点和比较,ex.Julien et Rastignac据说考了好几年没变过,我是考完才知道…)
3.法国概况(*版)(捡要紧的看,礼仪什么的直接略过)
4.至于翻译,是个仁者见仁智者见智的事情,即要求阅读能力也要求写作能力,没有什么指定的书目,也没有短期提高的秘诀。国内大三的笔译课以及比国的翻译课讲得东西可以说各有千秋,能学到什么程度全靠自己了。我的看法是,中法文写作好的话,翻译也差不了。
5.补充书目:上边前两本书是需要仔仔细细看个两遍的,第三本浏览一下心里有谱就好。除此之外,如果觉得不够,另外有几本书(有书单上的也有我自己买的)也很有看的价值,这里给大家推荐一下~
语言学—法语词汇学概论,我对里边的词缀和缩写部分比较感兴趣,另外书中会涉及到一些入门的语言学知识;拉鲁斯法语疑难手册(一本小册子,上边的语法难点还不错);各种语法书…
文学—法国文学选集,紫色板砖,慢慢看不着急。。。
时政—各种法国报刊杂志Le Monde.fr, Le Figaro.fr, courrierinternational.com, tv5monde, canal+, Le nouvel observateur….(考北外不关注时政会吃大亏,因为我也是拿到初试卷子才惊讶的发现综合知识居然有一部分叫politique而不是概况,幸亏之前总拿手机看看报纸不然就挂了)
上边说的是要看的参考书,下边说一说考试的题目类型吧,时间隔得有些长,也许会有疏漏还请见谅。
A.初试:
专业课一:法语基础知识
这一门其实没什么好说的,第一部分我管它叫课后习题,因为题目类型跟大三教材后边的填空题差不多是一样的:名词单复数,否定前缀,词性转换(其实就是后缀)...第二部分是单选,涉及基础语法,专四级别;第三部分完形填空,只有十个空,我觉得难度适中;第四部分作文,字数要求150, 传统题目,中规中矩。
专业课二:法语综合知识
法语综合的卷子分成了四部分:语言学,文学,时政,翻译。
第一部分语言学的题目有:标音标(词组或短句);根据要求写句子(比如写一个独立分词句,写一个有直宾和间宾的句子。写句子谁都会,关键是能不能看懂题目里的语法名词);还有翻译几个法语词,比如belgicisme
第二部分文学。先是填空,基本上是关于名家名作的。今年北外初试文学部分的填空提到了罗兰之歌,随笔集等等,如果《大手笔》背的熟的应该都会。但是注意一点,北外考试范围里说考察18到20世纪法国文学,这句话看到的话只当没有就好了,我就是偏信了这句话上了个大当,因为卷子里从中世纪到20世纪都有题目。第二道题是文学名词解释,有七星诗社,超现实主义等等,要关注法国著名的文学流派,能概括这些流派的特点,指出其代表人物或作品。第三道题是两个文学选段对比,一段红与黑一段高老头。要求对比两大主人公,并写一篇文学短评,200mots. 据说这篇已经考了很多年了…
第三部分时政。首先也是填空,关于法国政体的一些常识性知识。第二题是名词翻译,要求根据中文写出对应的法语名词,比如说社会党初选,教科文组织法语缩写,世界艾滋病日等等,看积累了。第三题是时政名词解释,其实就是小评论,今年问了金融全球化和欧债危机。言之有理即可,考察的是写作功底和对时局的看法。
第四部分翻译。首先是法译汉,读一篇文章,翻译三句划线句子,两短一长,然后回答几个关于文章的问题,文章是关于债务问题的谋杀案,读起来很诡异;接下来是汉译法,同样是一篇文章,也是翻译三句话,然后写一篇关于文章的评论,300字。这篇文章是关于中西教育*的对比,写得很中肯。
对比上下午这两门考试,可以看出来下午的应该是重头戏。同样是三个小时的作答时间,有可能上午的一门提前一个小时就写完了,但下午的一门得写到最后几分钟。研究生考试给的答题卡,下午这一门写个七八页甚至十几页也不是什么怪事。从这一点可以看出来,北外很注重考生的阅读和写作能力。
B.复试
复试分为笔试和面试,外加1%的二外听力(英语)
先说二外英语听力,难度介于四六级,比例既小题也不难,不用花太多精力。
笔试:
本来以为笔试只有翻译和写作,结果拿到手的卷子远超我的想象。和初试的综合知识类似,复试笔试大家仍然用一张卷子,分成语言学、文学、概况、翻译四部分。不过作答时间缩短到了两个小时。语言学还是有表音标,另外还有辨识缩写词(注意积累)。文学部分就是那道全国所有法语专业文学考研都会考到的题目:根据作家写作品,根据作品写作家。。。概况是问答题,问的很杂,比如法国本土有几个省啊XX总统前边是哪个总统啊有个国家500多天没*这是哪啊等等等等。翻译是一段法译汉一段汉译
热心网友
时间:2023-02-09 17:19
第一个问题,法语口译里有同声传译;高翻学院最难考。
第二个问题,法语翻硕考的专业课,法语翻译基础,国家有大纲要求,此外,北外也有自己的书
1、许钧:《翻译论》,湖北教育出版社,2003年。
2、曹德明(总主编):《全国翻译专业资格(水平)考试指定教材》(“法语笔译*”和“法语笔译二级”的相关教材),外文出版社,2005年。