如何选择日语专利文献翻译公司
发布网友
发布时间:2022-04-21 12:56
我来回答
共2个回答
热心网友
时间:2023-10-18 15:25
专利翻译注意事项
1 专利说明书的中译,应特别注重“信”与“达”两大要求,即译文必须与原文内容完全相符,不得有任何出入或节略。但中文必须通顺易读,使任何人不必参阅原文,即能了解中文内容。
2 一件专利申请会包含“说明书摘要”、 “摘要附图”、 “权利要求书”、 “说明书”及“说明书附图”,除摘要附图不需编页码外,其它各部分均需独立编页,亦即每一部份均需从“1”开始编页码。
3 “摘要附图”不需加上页码,同时必须将[图X]之字样去除。
4 在“说明书附图”中,请勿以“1/4”之页码编排而应在下方加阿拉伯数字自然排序,就如同“说明书”页码一样,但是附图中之[ 图1],[ 图2]...则仍须保留。
5 发明名称一般不得超过25个字,但是在特殊情况下,可以增加到40个字,例如,某些化学领域的发明。发明名称应写在说明书首页正文部分的上方居中位置,其与说明书正文之间应当空一行。
6 摘要全文一般不超过300个字。
7 译文所用各种名称,应当使用所属技术领域的技术术语。
8 说明书中使用的技术术语与符号应当前后一致。
“这样多翻译公司,应当选那家呢?”在您挑选翻译公司时,有可能会有这么的疑问。确实,到现在为止市场上供给翻译服务的公司众多,下边尽有可能客观地为您绍介一下子翻译行业以及怎么样挑选翻译公司。
1、翻译品质
普通说来,选翻译公司应首先看翻译品质。 翻译和不论什么其他产品和服务,都存在低档别。比如汽车,有奔驰和桑塔纳的差别; 同为广告创议,有的令人拍桌子叫绝,有的愚笨可笑。翻译也是这样。好的翻译稿应当准确、流畅,做到“信、达、雅”,如杨绛翻译的《名利场》;
2、翻译人员
翻译可大概可分为初等翻译、中级翻译和高级翻译 。
以英语为例来解释明白分类标准,英语6级或8级水准,大学本科以上学历,没有翻译经验,那里面99%的水准归属初等水准,即翻译只能大体反响原文的意思,但会存在较多的语法或句法不正确。中级翻译则往往是在大学本科的基础上, 投身过2年-5年以上翻译办公,在自个儿知道得清楚的领域有较浩博的经验,对翻译的理论和实践了解较为精辟,掌握了更多的技法,语言使用较为技术纯熟。中级翻译的译稿基本上不应有重大不正确,细节方面有可能会有一点儿短欠。高级翻译则是普通是在翻译行业中在业10年以上,具备较高的语言天授,对翻译有着比较深刻的了解,行业知识和语言知识都比较浩博,翻译稿件能够达到正确 、流畅的要求。而译审则往往是在翻译行业有着积年的翻译经验,对语言方面造诣较深,同时还具有精细周密严肃对待的独特的地方。
3、诚信
诚信是一个公司应具备的最基本的质量。客观地说,翻译是一项比较辛苦的劳动,语言水准较高、知道得清楚专业领域而又乐于投身翻译办公的人材并不是很多见。假如以初等译员来翻译,纵然经译审改正,译稿的品质也不会高(译审只能在原稿基础上改正,否则等于从新翻译)。匮缺诚信的公司有可能没有办法履行其许诺。 有的公司称外籍人士审阅稿件,我们可以判断一下子,懂汉字的外籍资深专家做翻译公司译审的有可能性有多大,并且外籍人士审阅稿件的花销颀长,普通的翻译价钱是没有办法负担外籍译审的花销的。
4、电话或Email咨询
经电流通过话或Email咨询,您可以基本判断出翻译公司中对客户作出许诺的是啥子样的人,其业务知道得清楚程度甚至于其本身的语言水准,并可据此判断其许诺的可信程度。
5、依据其曾经的译稿作出判断
翻译公司往往需求对客户译稿保密,但有一点译稿归属可以公开门类。您可以索取可公开的译稿,来判断出其翻译品质。
6、公司声望名誉
该公司团体机构是否先进、合理,部门是否应有尽有,工作设施是否先进,管理操作是否规范,在市场上是否常常有大项目标往来合作,是否在社会形态上有较高的声望。
热心网友
时间:2023-10-18 15:25
找专业的专利翻译公司来说,因为他们的翻译---翻译人员外语好,且是理工科的