发布网友 发布时间:2024-10-03 16:24
共1个回答
热心网友 时间:2024-10-05 15:02
麦上场,蚕出筐,此时只有田家忙。
半月天晴一夜雨,前日麦地皆青秧。
阴晴随意古难得,妇后夫先各努力。
倏凉骤暖蚕易蛾,大妇络丝中妇织。
中妇辍闲事铅华,不比大妇能忧家。
饭熟何曾趁时吃,辛苦仅得蚕事毕。
小妇初嫁当少宽,令伴阿姑顽过日。
明年愿得如今年,剩贮二麦饶丝绵。
小妇莫辞担上肩,却放大妇当姑前。
农村 农事 生活译文及注释译文
夏麦上场,春蚕出筐,这正是田家大忙的时节。
风调雨顺,半月天才下一个晚上的雨,过几天看田地的秧苗都泛青。
天晴下雨都恰合农民的心愿,自古难得。妻子在家里,丈夫在农田各自忙碌。
天气很快就从凉爽变得暖和,蚕很快结茧,茧破蛾出来,大媳妇在缫丝,二媳妇在织布。
二媳妇忙里偷闲修饰打扮,和大媳妇相比,不能很好为家里操劳。
大媳妇饭做熟了都不能及时吃,辛辛苦苦等到养蚕的事情忙结束。
小妇刚刚过门,不好就让她辛苦,只是陪着阿婆玩笑度日。
希望明年还有今年这样的收成,能有多余的大麦、小麦和丝绵。
小媳妇不推辞挑起家务的担子,自己去劳动,让大媳妇在婆婆前侍奉相陪。
注释
皆青秧:田地的秧苗都泛青。
蚕易蛾:蚕很快结茧,茧破则蛾出。
铅华:搽脸的粉。事铅华,修饰打扮之意。
少:稍微。
阿姑:即小姑。顽:嬉也。
“剩贮”句:意为能有多余的大麦、小麦和丝绵。
担上肩:挑起家务的担子。
当姑前:在婆婆前侍奉相陪。