求下面这段话的出处 Why are the tears always in my eyes .That's b...
发布网友
发布时间:2024-10-03 08:24
我来回答
共4个回答
热心网友
时间:2024-10-06 10:12
艾青《我爱这土地》英译版
我爱这土地
艾青
假如我是一只鸟,
我也应该用嘶哑的喉咙歌唱:
这被暴风雨所打击着的土地,
这永远汹涌着我们的悲愤的河流,
这无止息地吹刮着的激怒的风,
和那来自林间的无比温柔的黎明……
———然后我死了,
连羽毛也腐烂在土地里面。
为什么我的眼里常含泪水?
因为我对这土地爱得深沉……
一九三八年十一月十七日
英译:
If I were a bird?
I should sing with my husky throat?
The land which is being hitted by the storm?
The river which is always filled with our indignation?
The wind which blows violently forever?
And the most tenderness dawn which comes from the forest...
After that I died?
The feathers corrupted in the earth.
Why are the tears always in my eyes?
That’s because I love the land so much...
热心网友
时间:2024-10-06 10:09
艾青的诗《我爱这土地》——为什么我的眼里常含泪水,因为我对这土地爱得深沉
热心网友
时间:2024-10-06 10:12
可能是泰戈尔的《飞鸟集》里面的。
热心网友
时间:2024-10-06 10:10
为什么我的眼里常含泪水? 因为我对这土地爱得深沉……
出自:
艾青--我爱这土地
全文如下:
我爱这土地
艾青
假如我是一只鸟,
我也应该用嘶哑的喉咙歌唱:
这被暴风雨所打击着的土地,
这永远汹涌着我们的悲愤的河流,
这无止息地吹刮着的激怒的风,
和那来自林间的无比温柔的黎明……
——然后我死了,
连羽毛也腐烂在土地里面。
为什么我的眼里常含泪水?
因为我对这土地爱得深沉……
——写于一九三八年十一月十七日