古文“江南可采莲,莲叶何田田”(《乐府诗集。江南》)中“田田”的意思是what (社么)
发布网友
发布时间:2022-05-07 10:13
我来回答
共5个回答
热心网友
时间:2023-10-25 14:12
田田:层层叠叠的。很繁茂, 形容莲叶多
田田,作何解释?缘何而起?翻检了几部工具书,解释如下:
① 叶浮水上貌。——《辞源》;
② 荷叶相连貌。——《辞海》;
③ 莲叶貌。——《中华大字典》;
④ 莲叶茂盛的样子。——《汉魏六朝诗一百首》。
上面的诸多解释,总感觉还没搔到痒处,不及根本!
我有一则读书笔记现抄录在下面,与朋友们共同欣赏,“田田”缘何而来的根由,或许可以窥见一二。这一段文字载于1993年6月7日《人民日报》第八版,作者吴奔星。他曾亲耳聆听过三位国学巨匠关于“莲叶何田田”的一段对话。
胡适、钱玄同和黎锦熙三位先生关于“莲叶何田田”的一次谈笑风生的议论,时间是1936年的夏天,地点是北平石驸马大街北师文学院国文学系主任钱玄同先生的办公室。文学院长黎锦熙先生正在和钱先生商谈《中国大辞典》的编纂方针,并谈到古汉语词汇如何准确注释的问题。其中就有“莲叶何田田”一句待解。恰好北京大学文学院长胡适之先生有事找黎先生,于是他们就“莲叶何田田”如何注释开始随便谈心。
钱先生认为“田田”一词可能有错。
黎先生说:“对'田田’注释,历来辞书的注释都不准确,带有猜测性。既已习非成是,还是一以贯之,仍照旧注如何?”
胡先生说:“《江南》是一首最好的白话诗。'田田’一词,可能有撰写之误。但也误了一千多年,改也没有可靠的根据。”
钱先生说:“对于这个词,当年(1903-1909)在东京太炎先生的国学讲习所里,我曾疑心'田田’是'圆圆’之误。太炎先生曾点头说:'不是圆圆,就是团团,反正是因形致误。’”
胡先生说:“圆圆也罢,团团也罢,草书是很容易被看成'田田’的。古人好古贪奇,遂以'田田’为定论。”黎先生接着说:“简体字的团,如果作草书,更容易被混为田字。”
钱先生说:“习惯成自然,约定俗成,积重难返。就任其'田田’下去吧。”
三人之间有议论无争论,我侍立于侧,如游夏之徒,未敢妄参末议。略记师说,聊作佚闻而已,也算是“江南可采莲”的一则佳话。
热心网友
时间:2023-10-25 14:12
“田田”,指荷叶茂盛的样子。
热心网友
时间:2023-10-25 14:12
田田:层层叠叠的。很繁茂, 形容莲叶多
田田,作何解释?缘何而起?翻检了几部工具书,解释如下:
① 叶浮水上貌。——《辞源》;
② 荷叶相连貌。——《辞海》;
③ 莲叶貌。——《中华大字典》;
④ 莲叶茂盛的样子。——《汉魏六朝诗一百首》。
上面的诸多解释,总感觉还没搔到痒处,不及根本!
我有一则读书笔记现抄录在下面,与朋友们共同欣赏,“田田”缘何而来的根由,或许可以窥见一二。这一段文字载于1993年6月7日《人民日报》第八版,作者吴奔星。他曾亲耳聆听过三位国学巨匠关于“莲叶何田田”的一段对话。
胡适、钱玄同和黎锦熙三位先生关于“莲叶何田田”的一次谈笑风生的议论,时间是1936年的夏天,地点是北平石驸马大街北师文学院国文学系主任钱玄同先生的办公室。文学院长黎锦熙先生正在和钱先生商谈《中国大辞典》的编纂方针,并谈到古汉语词汇如何准确注释的问题。其中就有“莲叶何田田”一句待解。恰好北京大学文学院长胡适之先生有事找黎先生,于是他们就“莲叶何田田”如何注释开始随便谈心。
钱先生认为“田田”一词可能有错。
黎先生说:“对'田田’注释,历来辞书的注释都不准确,带有猜测性。既已习非成是,还是一以贯之,仍照旧注如何?”
胡先生说:“《江南》是一首最好的白话诗。'田田’一词,可能有撰写之误。但也误了一千多年,改也没有可靠的根据。”
钱先生说:“对于这个词,当年(1903-1909)在东京太炎先生的国学讲习所里,我曾疑心'田田’是'圆圆’之误。太炎先生曾点头说:'不是圆圆,就是团团,反正是因形致误。’”
胡先生说:“圆圆也罢,团团也罢,草书是很容易被看成'田田’的。古人好古贪奇,遂以'田田’为定论。”黎先生接着说:“简体字的团,如果作草书,更容易被混为田字。”
钱先生说:“习惯成自然,约定俗成,积重难返。就任其'田田’下去吧。”
三人之间有议论无争论,我侍立于侧,如游夏之徒,未敢妄参末议。略记师说,聊作佚闻而已,也算是“江南可采莲”的一则佳话。
热心网友
时间:2023-10-25 14:13
指荷叶茂盛的样子
热心网友
时间:2023-10-25 14:12
“田田”,指荷叶茂盛的样子。
热心网友
时间:2023-10-25 14:13
指荷叶茂盛的样子
热心网友
时间:2023-10-25 14:12
田田:层层叠叠的。很繁茂, 形容莲叶多
田田,作何解释?缘何而起?翻检了几部工具书,解释如下:
① 叶浮水上貌。——《辞源》;
② 荷叶相连貌。——《辞海》;
③ 莲叶貌。——《中华大字典》;
④ 莲叶茂盛的样子。——《汉魏六朝诗一百首》。
上面的诸多解释,总感觉还没搔到痒处,不及根本!
我有一则读书笔记现抄录在下面,与朋友们共同欣赏,“田田”缘何而来的根由,或许可以窥见一二。这一段文字载于1993年6月7日《人民日报》第八版,作者吴奔星。他曾亲耳聆听过三位国学巨匠关于“莲叶何田田”的一段对话。
胡适、钱玄同和黎锦熙三位先生关于“莲叶何田田”的一次谈笑风生的议论,时间是1936年的夏天,地点是北平石驸马大街北师文学院国文学系主任钱玄同先生的办公室。文学院长黎锦熙先生正在和钱先生商谈《中国大辞典》的编纂方针,并谈到古汉语词汇如何准确注释的问题。其中就有“莲叶何田田”一句待解。恰好北京大学文学院长胡适之先生有事找黎先生,于是他们就“莲叶何田田”如何注释开始随便谈心。
钱先生认为“田田”一词可能有错。
黎先生说:“对'田田’注释,历来辞书的注释都不准确,带有猜测性。既已习非成是,还是一以贯之,仍照旧注如何?”
胡先生说:“《江南》是一首最好的白话诗。'田田’一词,可能有撰写之误。但也误了一千多年,改也没有可靠的根据。”
钱先生说:“对于这个词,当年(1903-1909)在东京太炎先生的国学讲习所里,我曾疑心'田田’是'圆圆’之误。太炎先生曾点头说:'不是圆圆,就是团团,反正是因形致误。’”
胡先生说:“圆圆也罢,团团也罢,草书是很容易被看成'田田’的。古人好古贪奇,遂以'田田’为定论。”黎先生接着说:“简体字的团,如果作草书,更容易被混为田字。”
钱先生说:“习惯成自然,约定俗成,积重难返。就任其'田田’下去吧。”
三人之间有议论无争论,我侍立于侧,如游夏之徒,未敢妄参末议。略记师说,聊作佚闻而已,也算是“江南可采莲”的一则佳话。
热心网友
时间:2023-10-25 14:12
“田田”,指荷叶茂盛的样子。
热心网友
时间:2023-10-25 14:13
我记得朱自清先生的《荷塘月色》里有过相关的引用,楼上说的都太清楚了,我都不敢抖我那点芝麻谷子了。。。。。
热心网友
时间:2023-10-25 14:14
荷叶茂盛的样子
热心网友
时间:2023-10-25 14:13
我记得朱自清先生的《荷塘月色》里有过相关的引用,楼上说的都太清楚了,我都不敢抖我那点芝麻谷子了。。。。。
热心网友
时间:2023-10-25 14:14
荷叶茂盛的样子
热心网友
时间:2023-10-25 14:13
指荷叶茂盛的样子
热心网友
时间:2023-10-25 14:13
我记得朱自清先生的《荷塘月色》里有过相关的引用,楼上说的都太清楚了,我都不敢抖我那点芝麻谷子了。。。。。
热心网友
时间:2023-10-25 14:14
荷叶茂盛的样子