急需一篇英语演讲稿;大学生的
发布网友
发布时间:2022-05-23 19:52
我来回答
共2个回答
热心网友
时间:2022-06-09 03:46
成功是什么?
Success is what?
成功是奋斗 是辛勤劳动的汗水
Success is struggle is hard work of sweat
成功是拼搏 是勇往直前的勇气
Success is a struggle is fearless courage
彩虹是美丽的
Rainbow is beautiful
但只有经历风雨 才能看见彩虹挂在苍穹之上
But only experienced rain to see a rainbow in the sky above hang
花朵是娇艳的
Flower is delicate and charming
但只有迎风生长 才能绽放其花蕾与春媲美
But only the windward growth ability blossoms its bud and spring comparable
我们有理想 有青春 有光阴
We have ideals have youth have time
我们敢超越 敢尝试 敢承担
We dare to transcend dare try to dare to assume
站在山岗之上,对天空,对大地,对着你和我说一声:
Standing in the hills above, on sky, on the earth, you and I say:
我们是最棒的!
We are the best!
A Young Idler,An Old Beggar
Almost everyone knows the famous Chinese saying:A young idler,an old beggar. Throughout history,we have seen many cases in which this saying has again and again proved to be true.
It goes without saying that the youth is the best time of life,ring which one's mental and physical states are at their peaks. It takes relatively less time and pains to learn or accept new things in a world full of changes and rapid developments. In addition,one is less likely to be under great pressure from career,family and health problems when young. Therefore,a fresh mind plus enormous energy will ensure success in different aspects of life.
Of course,we all know:no pains,no gains. If we don't make every effort to make good use of the advantages youth brings us,it is impossible to achieve any goals. As students,we should now try our best to learn all the subjects well so that we can be well prepared for the challenges that we will face in the future.
少壮不努力,老大徒伤悲
几乎所有人都知道中国有一句老话:少壮不努力,老大徒伤悲.通过阅读历史,我们从一个又一个的案例当中得知,这句话被证实是真确的.
不用说都知道,在青年时期,人的智力和身体状况都是一生中最好的,这也是一个人一生中最好的时期.在这个处处都不停地转变,飞快地发展的世界里,年轻使人相对地用更少的时间去学习和领悟新知.在这时,很少人会困在从事业上来的压力下,家庭和健康问题也比较小(就是说不是没有--译者).所以,一个清醒的脑袋加上巨大的能量就会成就人生中不同方面的成功.
当然,我们都知道:没有挫折就没有获得.如果我们没有好好努力去利用年轻带给我们的优胜之处,那就没有可能获得任何的成功.作为中学生,我们应该做到最好去学好每一个科目,这样的话,我们就可以为将来即将面对的挑战做好准备.
Courage -- John Kennedy
The courage of life is a less dramatic spectacle than the courage of a final moment; but it is no less a magnificent mixture of triumph and tragedy. A man does what he must – in spite of personal consequences, in spite of obstacles and dangers and pressures – and that is the basic of all human morality. To be courageous … requires no exceptional qualifications, no magic formula, no special combination of time, place and circumstance. It is an opportunity that sooner or later is presented to us all. Politics merely furnishes one arena which imposes special tests of courage.
We live in one world, the resources are shared, every person has acquired rights, and everyone can strive for. Marine inexhaustible; earth is inexhaustible. Let us share with the world. We are one of the world have an obligation to protect him, she is our mother, life, a good mother. Allow us to protect her Let us share with the world
我们生活在同一个世界上,资源是共享的,每个人都有获得的权利,每个人都能去争取.海洋取之不尽,用之不竭;大地也是取之不尽,用之不竭.让我们一起分享世界. 我们都是世界的一员,都有义务去保护他,她是我们的母亲,一生一世的好母亲.让我们去保护她 让我们一起分享世界
热心网友
时间:2022-06-09 05:04
生死权衡
楚城外硝烟四起时,只有一人独立在汨罗江外。
Outside of the state of chu, when the smoke everywhere, Only one person stood outside the miluo river.
生,想为国家出一份力,而君主的冷落使生毫无希望;死,快点解脱,可全城的人民都在等着他回去!Alive, want to serve the country out of a force,
But the emperor's snubbing makes me his life without hope; Dead, want to go free,But all of the city's people are waiting for him to go back独立在江边,对着江水发呆。想象着自己拯救楚国,百姓夹道欢迎Independent on the river, He to the river in a daze. Imagine myself to save chu country.People line the streets to give me a welcome.
Dream, is all dream only.梦,全部都是梦而已。
伴随着一声大笑,缓步走到城门前,轻易地推开了几十个人顶着的门。秦军呐喊着一拥而入。
生,被抛弃,只有死。
“楚生,则我生。楚亡,则我亡!”
纵身入江,只留下这最后的绝响。
沉入,视线越来越模糊
With a laugh,Slow walk to the gate,Easily pushed the dozens of men braved door
Qin army screamed and crushed through the gates.
alive, abandoned, only death.
"Chu alive, then I alive. Chu perish, then I perish."
Jumps into the river, leaving only the last voice.
Sank to the bottom of the river,My sight and more vague
We live in this in this world, need to weigh the meaning of "life"我们活在这世上,需要好好权衡自己“生”的意义