学同声翻译是否必须出国
发布网友
发布时间:2022-05-23 16:21
我来回答
共3个回答
热心网友
时间:2023-10-28 23:05
同传向来被视为翻译行业中的精英,其实倒不一定是说英语知识或是汉语水平,因为其实这两方面来说最厉害的反而是笔译。同传的特点就是反应敏捷。像一般人说口语,其实就是缩短两种语言在脑子里互相转换的这个过程,像汉译英,就是组织汉语->转换成英语->组织英语->说英语这个过程,同传就是把英汉之间转换的过程缩短到了最小,语言之间的切换要接近随心所欲的程度,对语言的准确性的要求倒也不是太高,除非你是比如说外交部的同传,那要求就高了。
像你现在这个阶段,没有必要去上什么专业的同传培训班,因为你现在最需要的其实还不是同传的技巧训练,而是需要很好的语言基础。本科必须得是英语,倒不一定是硕士,但是英语一定要扎实,同时要注意培养汉语的能力,修辞啊,常用语的固定翻译啊,这是平时积累的能力。比如你看*9的时候可以有意识地在听到英语的同时说汉语,不要求特别准确,主要是练习反应,有条件的话可以找英汉对照的新闻,看看你自己翻的差距。等你大学毕业之后,可以有选择地上一些培训班,比如现在人事部翻译资格认证的也有口译班,做同传先要过口译关。钱的话,你现在是不必在这上面花很多钱,将来的话钱也不会太多,像一期正规的培训班的话也不过几千块钱。教师的话还需要你有教师的资质,当然,如果是有些培训班觉得你的能力能够胜任教师的话,不需要什么资质估计也可以。但如果你是说像加入国家的正规教师编制的话估计没有资质是不可能的。
热心网友
时间:2023-10-28 23:05
同声翻译是一个研究生专业,你本科先要打好基础,然后再读这个专业的研究生。
热心网友
时间:2023-10-28 23:06
我跟你说一下吧,没有什么是不可能的,你在中国学,只要够努力就一定会成功,多看美剧,多听新闻,注重日常积累
当然能出国是最好的,跟你说个实例吧,我的法语老师来中国两年了,中文好的没话说,跟我交流基本没问题,但是他也不能到达同声的水平,因为你同声不能只是一种语言学好了就可以,你还要有很多技巧才可以,比如说如何速记,怎样挑选重点,这都是需要别人指导的,否则很难自己练会