发布网友 发布时间:2022-05-17 01:59
共3个回答
热心网友 时间:2023-09-20 03:43
这是一句相当于名言的东西
来自威尼斯商人的一句名言,场景是:
一位失明的老人Gobbo遇到了自己的儿子。他的儿子现在长大了。而后他的儿子(一名小丑,先是夏洛克的仆人后来又当了巴赛尼奥的仆人)Launcelot Gobbo意识到,就即使它的父亲能看见了,也只有足够聪明的父亲才能认出自己的儿子,因为他的儿子已经变了好多。
翻译:This is a quotation from Shakespeare's play "The Merchant of Venice" in the context of a blind old man meeting his son who is now grown into a man. Launcelot realizes that even if his father could see, it would be only a very wise father who would recognize his son who is so changed.
所以根据这个场景引申出:即使再聪明的父亲也未必了解自己的孩子
GOBBO (Launcelot's Father)
Alack, sir, I am sand-blind; I know you not.
LAUNCELOT (Gobbo's son)
Nay, indeed, if you had your eyes, you might fail of
the knowing me: it is a wise father that knows his
own child.
Source(s):
From "The Merchant of Venice", Act 2 scene 2
by William Shakespeare, the great English dramatist & poet (1564 - 1616)
热心网友 时间:2023-09-20 03:44
decidedly是插入语,热心网友 时间:2023-09-20 03:44
求职信 job application letter