文言文翻译或 怎么区分有人和有的人
发布网友
发布时间:2022-05-19 05:11
我来回答
共2个回答
热心网友
时间:2024-03-04 18:31
或,作为无定代词出现时,既可以翻译为有人,也可以翻译成有的人,两者同一个意思,不必区分。例如:
① 或谓孔子曰:“子奚不为政?”(《论语•为政》)译文:有(的)人对孔子说:“你什么不从事*呢?”
② 或以为死,或以为亡。(《史记 陈涉世家》译文:有(的)人认为他死了,有(的)人认为他逃跑了。
热心网友
时间:2024-03-04 18:32
这句话想要表达的意思应该是“有人做某件事,有的人则不做某件事”,可以翻译为:“或有人做某件事,或有的人不做某件事”。
在文言文中,常常使用“或”来表示“有的……有的……”的意思。例如,《论语》中有这样一句话:“或问禘之说,子曰:‘不知也。’”其中的“或”就表示“有的人”。
此外,在文言文中还可以使用“或……或……”的结构来表示这个意思。例如,《荀子·宥坐》中的一句话:“或见人,或见鬼,或见物,或见怪。”其中的“或”都表示“有的……有的……”。