同声传译怎么具体修?
发布网友
发布时间:2022-05-20 04:00
我来回答
共5个回答
热心网友
时间:2023-10-23 20:54
这个问题三言两语难以说清。碰巧本人有本这方面的专著本月出版。如果需要的话给我留下QQ号或者email地址再找机会交流(我把书中的部分章节发给你最省事)。在这先回答其中几个问题:
1.学校
1)*的学校
北京外国语大学翻译学院
北京市西三环北路2号 100081
复旦大学外国语言文学系
上海市邯郸路220号 200433
上海外国语大学
上海市大连西路550号 200083
2)香港的:
香港大学(薄扶林道)香港中文大学(新界沙田)
3)英国的:
Postgraate Diploma in Conference Interpreting Techniques
University of Westminster
9-18 Euston Centre
GB-London NW1 3ET
3)美国:
Monterey Institute of International Studies
425 van Buren Street
Monterey, CA 93940
2。同声传译训练确实很难,没有一定的天赋和相当的毅力很难成为合格的译员。同传收入非常高,竞争当然也很激烈。很多译员都是自由职业者。除非是*机关看上了你让你去进修,一般培训都是自掏腰包。靠背词典是无法把外语学好的,但是同传译员的词汇量都相当大,一般都超过了以英语为母语的人的平均词汇量,而且他们往往都有相对而言更擅长的专业,比如法律、贸易、医学等等。
热心网友
时间:2023-10-23 20:54
北外有同传,超大强度的专项训练。
新东方应该也有吧?
我觉得毅力很重要,本身难度不是很大,但相对枯燥,需要坚持。
国内当前好的同传很少,能负担起同传的国际性会议也不多,京沪就业形势较好,竞争压力相对较小。物以稀为贵,呵呵。
热心网友
时间:2023-10-23 20:55
我先向您提个问题,凭您的级别(童生一级)您称100分吗?还追加50金币
另外我再向cj453623984提个问题,中国外国语大学在哪里啊,只听过北京外国语大学有同声传译的研究生课程,学制两年,根据成绩分自费和公费两种,中国外国语大学是您家开的吧?还四年左右,不知道就不要在这里误人子弟了好不好,谢谢
热心网友
时间:2023-10-23 20:55
TOFEL,GRE 之类
热心网友
时间:2023-10-23 20:57
纠正楼上匿名先生的一个错误
我是北外的,我当然对这个比较有发言权。北外没有翻译学院,只有高级翻译学院。北外的邮编不是100081,而是100089