文言文《土偶与桃梗》的翻译
发布网友
发布时间:2022-05-20 04:37
我来回答
共3个回答
热心网友
时间:2023-10-24 11:14
原文
孟尝君将入秦,止者⑵千数而弗听。苏秦欲止之,孟尝曰:“人事者,吾已尽知之矣;吾所未闻者,独⑶鬼事耳。” 苏秦曰:“臣之来也,固不敢言人事也,固且以鬼事见君。” 孟尝君见之。谓孟尝君曰:“今者臣来,过于淄上,有土偶与桃梗相与语。桃梗谓土偶人曰:‘子,西岸之土也,挻⑷子以为人。至岁八月,降雨下,淄水至,则汝残矣。’土偶曰:‘不然。吾西岸之土也,土则复西岸耳。今子,东国⑸之桃梗也,刻削子以为人,降雨下,淄水至,流子而去,则子漂漂者将何如耳。’今秦四塞⑹之国,比若虎口,而君入之,则臣不知君所出矣。”孟尝君乃止。
注释
⑴选自《战国策·齐策三》。土偶:用泥巴捏的泥人。桃梗:用桃木雕刻的木人。 ⑵止者:劝阻的人。 ⑶独:唯有,只有。 ⑷挻:疑是“挺”(揉和)之误。 ⑸东国:东方。 ⑹四塞:四面都有险要的关口。
译文
孟尝君接受秦国的邀请,准备到秦国去。成千的人劝阻他,怕他被秦国扣留,他都不肯听。著名的说客苏秦求见,也想来劝阻。孟尝君有些不耐烦,便说:“关于人世间的事情,我全知道了;没听到的,只有鬼事罢了。” 苏秦说:“为臣前来,本来不敢再谈人事,只是谈些鬼事。” 孟尝君接见了他。他对孟尝君说:“这次我来的时候,路过淄水,听到泥巴人和桃木人说话。桃木人对泥巴人说:‘您,本是河西岸的泥巴,是人们把您捏*形的,如果到了八月份,天降大雨,淄水暴涨,那您就会被冲坏了。’泥巴人说:‘不对。我本来就是河西岸的泥巴,冲坏了仍旧回到西岸泥巴堆里去。而您,本来是东方的桃梗,是人们把您雕刻*形的,如果下大雨,淄水猛涨,把您直冲而下,您将漂流到什么地方去呢?’现在,秦国四面都是险要关口,就像虎口一样,您到了秦国,那为臣就不知道您能不能回来了。”孟尝君听了他的话,就取消了到秦国的打算。
编辑本段土偶与桃梗(2)
原文
淄(读音zi一声,河流名称)上,有土偶人与桃梗相与语。桃梗谓土偶曰:“子,西岸之土也,挺(应为‘挻’,通‘埏’读音shan一声,用水和土)子以为人,至岁八月, 降雨下,淄水至,则汝残矣。” 土偶曰:“不然!吾西岸之土也,土则复西岸耳。今子东国之桃梗也,刻削子以为人,降雨下,淄水至,流子而 去,则子漂漂者将何如耳?”
翻译
在淄水河岸上,有泥人桃木雕刻聊天。桃木雕刻对泥人说:“您,是西岸的土,和水捏*形,到今年的八月份,下雨了,淄水河的洪水来了,那时你 就残缺不完整了。” 泥人说:“非也!我是西岸的土,化为土就还是回西岸。现在您是东方的桃树梗,雕刻你*形,下雨后,淄水 河的洪水来了,您随着流水漂去,那时您漂漂荡荡将去向何方呢?”
热心网友
时间:2023-10-24 11:14
孟尝君见之。谓孟尝君曰:“今者臣来,过于淄上,有土偶与桃梗相与语。桃梗谓土偶人曰:‘子,西岸之土也,挻子以为人。至岁八月,降雨下,淄水至,则汝残矣。’土偶曰:‘不然。吾西岸之土也,土则复西岸耳。今子,东国之桃梗也,刻削子以为人,降雨下,淄水至,流子而去,则子漂漂者将何如耳。’今秦四塞之国,比若虎口,而君入之,则臣不知君所出矣。”孟尝君乃止。
孟尝君接见了他。他对孟尝君说:“这次我来的时候,路过淄水,听到泥巴人和桃木人说话。桃木人对泥巴人说:‘您,本是河西岸的泥巴,是人们把您捏*形的,如果到了八月份,天降大雨,淄水暴涨,那您就会被冲坏了。’泥巴人说:‘不对。我本来就是河西岸的泥巴,冲坏了仍旧回到西岸泥巴堆里去。而您,本来是东方的桃梗,是人们把您雕刻*形的,如果下大雨,淄水猛涨,把您直冲而下,您将漂流到什么地方去呢?’现在,秦国四面都是险要关口,就像虎口一样,您到了秦国,那为臣就不知道您能不能回来了。”孟尝君听了他的话,就取消了到秦国的打算。
热心网友
时间:2023-10-24 11:15
孟尝君接见了他。他对孟尝君说:“这次我来的时候,路过淄水,听到泥巴人和桃木人说话。桃木人对泥巴人说:‘您,本是河西岸的泥巴,是人们把您捏*形的,如果到了八月份,天降大雨,淄水暴涨,那您就会被冲坏了。’泥巴人说:‘不对。我本来就是河西岸的泥巴,冲坏了仍旧回到西岸泥巴堆里去。而您,本来是东方的桃梗,是人们把您雕刻*形的,如果下大雨,淄水猛涨,把您直冲而下,您将漂流到什么地方去呢?’现在,秦国四面都是险要关口,就像虎口一样,您到了秦国,那为臣就不知道您能不能回来了。”孟尝君听了他的话,就取消了到秦国的打算