麻烦问下霍尔的高低语境理论算翻译理论还是语言学的理论啊,能不能准确的给我说下它属于的这个范围呢?谢谢
发布网友
发布时间:2022-05-17 11:48
我来回答
共2个回答
热心网友
时间:2023-10-20 16:44
你好,霍尔的高低语境理论是属于语言学理论。请参看下面的说明。
我们要想弄清楚何谓高低语境,或是上语境、下语境,首先必须要搞明白何谓语境。语境,是围绕事件的信息,它与事件紧密相连。
那么高低语境又有什么区别呢?据我分析主要有这么三种区分方式。第一,是根据交流中所传达的意义是来自交流的场合还是来自交流的语言。也就即,高语境国家的人说话更注重交流的场合,低语境国家的人说话更注重交流的语言。形成这样的差异是和其本身国家的文化背景紧密联系的。高语境的国家如中国、日本,因为它本身国家的*部分都有相同的文化背景,受传统孔孟儒家学说的影响,而且人的流动影也不是很强,所以人们一开始说话时就不必了解出生地、经历等,大部分的情况差不多,人们说话往往会注意什么场合说什么话,从而会使用不同的词汇,不同的眼神和肢体动作等;低语境国家的人如美国,她的人民移动率很大,一个人出生在德国,父亲是墨西哥人,母亲是加拿大人,后来全家移民到美国的类似情况不在少数,他们的文化背景就很不同,这种个人之间极大的差异会成为他们聊天的一个重要内容,因为通过问讯了解对方的身平经历才能够更好的和谐的相互配合去理解对方,哪怕是一些常人觉得不能理解的举动。举一例来说我第一次带外国客人旅游的时候就忘了强调宾馆里水龙头的水是不能喝的,果然那个美国客人晚上喝完后第二天就腹泻了,所以我以后的外团都会强调这一点,顺带着还有很多的文化背景、生活方面的不同我都会之前强调,以免再发生类似的事情。还有一例,说明了不仅是中西方文化的差异会导致种种误会,就连同受儒家文化影响的国家也是有千差万别的差异的,我最近看完了一本书,叫《大韩细节》是一个上海的老师去韩国教书的事情,学校给她安排了一个助教,但是似乎这个助教也没有起多大的作用,中秋节教师节学校放假也不通知中国老师一声,因为她的助教想当然的认为中国的中秋节和教师节应该和韩国的时间一样,这样就给这位中国老师带来了不便,这也让我想起来我在做Ginny助教的时候,我就尽可能的把事情安排好,不给这位人生地不熟的老外带来什么不便。
高低语境的区别之二在于大多数信息是否已经体现出来。高语境的信息大多数都已经体现出来了,只有极少的信息需要清楚地以编码的方式进行传达;低语境的信息大多数都是通过外在的语言方式进行传达的,几乎没有言不由衷的情况存在。
高低语境的区别之三。高语境也就是我们通常说的意会,习惯高语境的人们在谈话时会无意识的遵循意会的法则,即在谈话中对自身真实想法有所保留,半遮半掩,因此听说话人除了听说话人的言语之外,还用动用一部分个人想象力猜解“弦外之音”,通过手势甚至是沉默来提供信息。也就以至于从小我们的父母就教育我们,沉默是金,不要在陌生人面前滔滔不绝,不仅是中国,印度尼西亚同样有这样的谚语叫做“空罐子叫得最响”,但是我认为这种成语有待于考证,在现代的社会,如果不能大胆的区敞开心扉让别人了解你,你是没有竞争力的,面试就是一个例子,沉默就是个很不明智的选择。再比如说,为什么中国女性和外国人结合的婚姻离婚率达到90%,这是一个可怕的数字,在某种程度上就是高低语境造成的,中国人注重含蓄,不会把I love you这样直接表达的话挂在嘴边,如果有人请吃饭即使想去也会装作推托,这样使低语境的人觉得你很冷淡,他们是不会为你考虑你是不是不好意思。低语境也就是所谓的言传,说话时比较单刀直入,直接,坦率,说话越明白越好,一所外国的心理诊所里就挂着这么一个牌子—you are sick as much as your secret,可见表达对于低语境国家的人来说是多么的重要,以至于你不痛快地说出来就会引起心理疾病的问题。
在高低语境的理论中有一个重要的国家语境排列,是霍尔按照高低语境纬度给主要国家做了一个排序。从高语境到低语境依次是:日本文化,中国文化,朝鲜文化,非裔美国文化,土著美国文化,阿拉伯文化,希腊文化,拉丁文化,意大利文化,英国文化,法国文化,美国文化,斯堪的纳维亚文化,德国文化,德裔瑞士文化。我们可以根据这个排列逐步分析一下,日本、中国、朝鲜这几个国家的文化有很多相似之处,能够理解,日本在某些程度上比中国保护传统保护的还要好,是因为本身是岛国,有小国的危机感,所以会死抓着传统的根基不放。至于韩国我一直认为它是夹在中国与日本之间的,比中国发达,又没有日本强大,属于欺软怕硬性质的,所以他只能处在一个跟随地位。我相信很多人也不解为什么非裔美籍的文化会使偏向高语境,我摘抄了一句话来证明:南达和沃姆斯认为:它绝不比别的语言差,它适合抽象思维,具有系统性,语法行和象征性,所以看上去比较开朗外向的美国黑人,其实他们的语言还是比较含蓄有很多象征意义的,我猜想是根据他们民族长期受压迫应承了他们独特的语言风格,即不敢直抒胸臆。大部分人都认为英美文化有很多的相似之处,但为什么是英国排名比较靠前,美国比较靠后呢,这里举一个生活当中随处可见的提示牌的例子:
v 美国:禁止狗入内。
v 英国:出于卫生的考虑,禁止狗入内,为此我们表示歉意。
v 美国:有录像监控。
v 英国:请注意:为了正当顾客的利益,建筑内现已安装*安全闭路电视
从这些例子我们就可以看出英国比起美国人说话还是比较委婉含蓄的。属于高语境范畴的德国文化,想必大家都能够理解,德国人天生的比较严谨,严肃,所以办事情也一定是不能含糊,说话一定要说清楚明白。那德裔瑞士人为什么会语境更高呢,我觉得是因为瑞士是由起码三种文化背景的人组成的,法国、德国、意大利,而处于一个国家中,和说外语的人打交道的机会更多,这样人们打交道尤其需要把事情说明白,所以导致了德裔瑞士文化人的语境是最高的。分析完这个国家排序之后,我们更需要注意的一点是,虽然这些国家有个大致的排序,但是每一种国家的文化里都会有高语境低语境的存在,比如说TOEFL听力考试中就会有这样的题,男的说:Do you love me?女的说:Is ice cold?问题是问这个女的到底爱不爱他,这就是一种含蓄的借用反问的方式在回答男生的问题。还有我们日常用英语交流的时候,通常别人问Do you want to go to dance with me tonight,女孩通常先扬后抑的说,I’d love to ,but……来拒绝。在希望别人做某事的时候,不是直接说You’d better do sth,而是用I will be happy if you do sth来代替。通过这个排序我们还能从中发现一点规律就是除了日本以外,这个排序也是从发展中国家向发达国家过渡的这么一个过程,日本本身是由于办事的认真与高效的民族特色才使它的经济飞速发展的,从其他国家可以得到一个规律就是,说话越明白越容易在商业谈判中越有利的达成双方的共识,催进事情的进程,越是含糊不清越容易办事拖拖拉拉,产生低效等等一系列负面影响,比如*在谈生意的时候往往把钱的问题拿到最后来说,寒暄寒暄说个咱俩谁跟谁还是没有扯到具体多少钱的问题,这样的谈判当然没有话说得明白谈的进程快。
最后一点至于我们为什么要研究高低语境,我想有这么几点:有利于我们认清人们注意到了什么,帮助我们认识到人们忽略了什么。高语境对低语境的人要尽量解释清楚事情,不要含糊其辞,不要理所应当的去想任何一个国家的人都明白你什么意思。低语境对高语境的人要进行揣测,包括他们的眼神表情有时候也是在暗示某些信息,并且要去积极的问明白。比如我的一个朋友去土耳其的一个五星级大酒店住,发现这么高档的宾馆厕所里竟然没有厕纸,于是他刚想打电话抱怨的时候,他设身处地的想了想原因,结果他的猜想和事实是符合的,土耳其是*国家,穆斯林吃饭用右手,清洁用左手去洗,所以他们一般是不用厕纸的,这就做到了尽其所能充分理解异国文化,及对它的包容性,整个世界才会和平和谐发展。
热心网友
时间:2023-10-20 16:45
霍尔的高低语境理论由美国人类学家爱德华•霍尔于1976年首次提出。这一理论从属于“跨文化交际学”的分支内,大范围上来说也算是语言学的理论了吧。来自:求助得到的回答