德语属于高语境还是低语境?
发布网友
发布时间:2022-05-17 11:48
我来回答
共3个回答
热心网友
时间:2023-10-20 16:44
典型的低语境文化国家有:美国,德国和瑞士。而高语境文化的国家包括巴西,日本和墨西哥
霍尔的低语境和高语境两分论,为区分不同国家的文化提供了基本划分依据,因为也对理解交流中的隐藏含义提供了帮助。在他的理论结构下,在低语境文化的交流中,信息往往都已经呈现于传达者和接收者的话语之中。因此,在传达信息时,必须明显具体,因为双发的交流都几乎完全依靠话语本身的意思。然而,在高语境文化的交流中,话语本身所透露出的含义相对不那么明显和具体的。相反的,传达者和接收者的交流依靠的更多的是交流过程中的语境。因此,人文因素和私人关系就在高语境文化下的交流中起了更大的作用。所以,文化语境(高语境和低语境)协同信息本身的形式、结构,在销售渠道合作者之间的有效交流中起着重要的作用,他关系着合作者之间信息传送的多少和频率。典型的低语境文化国家有:美国,德国和瑞士。而高语境文化的国家包括巴西,日本和墨西哥。交际问题是商界学者们长久以来研究的问题,而文化和交际之间的联系也反复被学者们所讨论,此间,几乎所有的工作都首要的指出了跨文化交际所做的重要性。众所周知,销售渠道是十分重要的,而在国内市场的销售渠道中,在文化相对一致的情况下,有效交流也很艰难
热心网友
时间:2023-10-20 16:45
感觉你所说的高语境与语言没有关系,只与个人的表达方式有关。德语也可以故意说得很含糊,间接表达某种意思。
热心网友
时间:2023-10-20 16:45
比较低。不同人称、不同时态的动词变位都很严格;名词的不同格也都能体现在其*词(冠词、物主代词、形容词等)上,诸如此类。