帮忙翻译两个句子,德文高手进啊!(一个句子10分)!3
发布网友
发布时间:2023-10-01 15:10
我来回答
共1个回答
热心网友
时间:2024-11-16 00:37
只要目的正当可以不择手段
Solange der Zweck gerechtfertigt ist, kann man skrupellos seine Mittel einsetzen.
我死后,哪管他洪水滔天
贴近原文一些的翻法:Nach meinem Tot, die Sintflut ist mir egal!
但我觉得这样更合适:Nach meinem Tot ist es mir alles egal!
有待讨论...
出自法语:Après nous, le déluge
它的意思是:我们死后,将会洪水滔天!
德文:Nach uns wird die Sintflut geben!