帮忙日语翻译~
发布网友
发布时间:2022-04-19 15:33
我来回答
共4个回答
热心网友
时间:2023-06-26 15:22
这是机械图纸,而且还是日本的。
注意事项:1. 去掉毛刺,将锐角倒掉。
2. 指示以外的尺寸,由厂家来定。
3. 手柄的材质硬度要达到S45C那样。
4. 毛刷部分的材质要达到0.08SUS那样。
5. 直径是8个单位的手柄相对于轴间的距离达到2.5各单位圆周距离可出厂(就是说,手柄工作时是转圈动作的,动作的边缘距离要和轴保持2.5个单位, 防止碰上,给手柄留个摆动的空间)。
S45C 是一种铁的材质,比普通铁能硬一些,和市场上的内六角螺丝差不多,楼主能看到这样的图纸,想必是日本企业里的。日本企业用的内六角螺丝的材质就是这个。
六角穴付ボルト
sus 也是一种铁的材质,一般是白色的,质地能软一些,用小刀一划就有伤,和镀锌板样子差不多。
从这些信息上看,这可能是 和 倒角机相关的。
倒角机: 面取机(めんとりき)
ばりを取る机器(きき)
バリ(ばり)是毛刺的意思。
但愿能帮到你。
热心网友
时间:2023-06-26 15:22
太专业了,不懂
热心网友
时间:2023-06-26 15:23
1.去掉倒角,锐角
2.没有特别指示的尺寸标准,全部由生产厂家自己确定
3.长杆部分的尺寸S45C左右
4.刷子部分的尺寸直径为0.08SUS
5.直径为8的长杆的直径为2.5轴部校准后出货
热心网友
时间:2023-06-26 15:23
太专业了 我也不懂